Lectio XI

Das verfluchte Geschenk

Apollo deus, quia Cassandram, filiam pulchram regis Troianorum, cupivit, ei magnum donum dedit: Nunc Cassandra res futuras videre potuit.

Sed puella amorem dei noluit, quamquam donum eius magnum fuit. Itaque Apollinem fugit.

Per iram deus donum suum devovit, nam id Cassandrae non iam eripere potuit. Apollo decrevit: «Quamquam res futuras scis, nullus homo verbis tuis credit

Paulo post filia regis populum Troianorum monuit: «Troiani, occidite Paridem! Nam eum magnum malum ferre video.“ Sed Troiani non audiverunt.


Tatsächlich hatte Kassandra Recht. Der Krieg um Helena, der Krieg um Troja tobte inzwischen bereits seit zehn Jahren. Eines Tages aber ist das Heerlager der Griechen verlassen. Als sich die Trojaner aus der Stadt wagen, finden sie zwischen den Zelten nur einige tote Menschen, die offenbar an einer Krankheit gestorben sind. Haben die Griechen den Feldzug wegen einer Seuche abgebrochen? Am Strand stossen die Trojaner auf ein riesiges hölzernes Pferd: ein Geschenk an Poseidon, damit der Gott den Griechen eine sichere Überfahrt nach Hause gewährt?


Dum Troiani equum spectant, Cassandra dixit: «Graeci equo urbem nostram capere, tum viros occidere, mulieres liberosque omnes per mare in Graeciam abducere volunt. Equum in mare mittere aut flammis dare debetis!»

Sed iterum Troiani verbis Cassandrae non crediderunt. Magno cum gaudio equum in urbem duxerunt …


Wortangaben

credere glauben – devovere, devoveo, devovi verfluchen – donum das Geschenk – malum das Übel – monere, moneo, monui warnen – occidere töten


Gib mir Tipps!

Lizenz

Icon für Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International

AMOЯ von Islème Sassi und Beatrice Gerber wird unter Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.

Dieses Buch teilen