Lectio VIII

Hooligans im Amphitheater

Zwanzig Jahre vor dem Ausbruch des Vesuvs (also um ca. 59 n. Chr.) kamen viele Menschen zu den bekannten pompejianischen Spielen, auch die Bewohner der Kleinstadt Nuceria. Quinta, die damals ein kleines Mädchen war, erzählt von einem aufregenden Erlebnis.


Ludos acres bene memoriā teneo: In amphitheatro eramus. Multos viros, mulieres, liberos ibi sedere videbam. Nos cuncti, Pompeiani et Nucerini, maximo cum gaudio gladiatores novos exspectabamus. Clamabamus: «Gladiatores, ubi estis? Incipite ludos! Vos videre volumus!»

Tum gladiatores arenam intrant. Dum gladiatores pugnant, multi Pompeiani probra in Nucerinos cantant. Matrem rogo: «Cur Pompeiani probra cantant?» Et mater respondet: «Pompeiani gladiatorem alium vincere volunt.»

Subito Nucerini valde cum Pompeianis certant. Primum homines pulvinos, deinde saxa per amphitheatrum iactant. Iam Pompeiani et Nucerini in arenam currunt. Nunc non iam gladiatores, sed spectatores armis pugnant. Alii fugiunt, alii moriuntur. Manum matris teneo.

Turbam et voces hominum valde timebam. Tamen in arena adesse mihi placebat…


Wortangaben

arma, armorum n Pl die Waffen – certare streiten – dum + Präsens während – fugere fliehen – moriuntur sie sterben – Nucerini die Nuceriner – Pompeiani die Pompejaner – probra cantare in + Akk. Beschimpfungen singen gegen – pugnare kämpfen – pulvinus das Sitzkissen – saxum der Stein – timere fürchten


Gib mir Tipps!


Wie gut hast du den Text verstanden?

Lizenz

Icon für Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International

AMOЯ von Islème Sassi und Beatrice Gerber wird unter Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.

Dieses Buch teilen