Lectio XXV

Eine grausame Falle

Tausend Kriegsschiffe der Griechen hatten sich in Aulis versammelt, um gemeinsam nach Troja zu segeln und die stolze Stadt des Priamos zu belagern. Als die Flotte jedoch aufbrechen wollte, liess der Wind sie im Stich. Viele Tage lang herrschte Flaute, und die Ungeduld der Soldaten wuchs. Bereits wurden Stimmen laut, den Kriegszug abzubrechen und nach Hause zu kehren. Agamemnon, den die griechischen Könige zu ihrem Feldherrn gewählt hatten, fürchtete um seinen prestigeträchtigen Posten und bat den Seher Kalchas um Hilfe. Doch der Rat, den ihm der Seher gab, liess ihm das Blut in den Adern gefrieren.

Ein paar Tage später besuchen Agamemnons Frau Klytaimestra und ihre Tochter Iphigenie das Heerlager. Iphigenie ist glücklich und aufgeregt.


Iphigenia: «Mater, felicissima sum! Nam uxor ero viri probissimi omnium Graecorum.»

Clytaimestra: «Et ego gaudeo epistulā a patre missā. Filia uxor erit magni Achillis, filii deae.»

Iphigenia: «Iam video patrem inter homines stantem. Ave, pater! – Sed cur fles?»

Agamemnon: «Fleo gaudens filiam carissimam ad me venire.»

Mater et filia in tentorium abeunt.

Agamemnon ad fratrem Menelaum: «O me miserrimum! Iphigeniam nescientem ad me vocavi mentiens, neque ea neque mater sciunt imperium, quod a Dianā accepi: Filiam deae occidere debeo. Tum dea sacro gaudens ventum mittet. Iphigenia non viro se coniunget, sed morti.»

In tentorio servus vetus mulieres adit. «Audite! Malum terribile vos exspectat. Pater te, Iphigenia, occidere cupit.» Et omnia narrat.

Statim filia et mater e tentorio ruunt. «Num insanus es?», Iphigenia clamat. «Pater es. Noli me occidere!»

«Nolo!», Agamemnon vehementer respondet. «Sed Graecos bellum cupientes timeo. Nisi te occidam, illi me et te et matrem occident.»

Iphigenie: «Intellego me morientem te et matrem servare posse.» Tacet, tum: «Parata sum mori. Moriens non solum parentes, sed etiam Graecos servabo. Memoria mortis meae clara erit.»


Wortangaben

bellum der Krieg – mentiri, mentior lügen – tentorium das Zelt – ventus der Wind


Eigennamen

Achilles, Achillis Achilleus, ein griechischer Kämpfer – Clytaemestra Klytaimestra, Agamemnons Ehefrau – Iphigenia Iphigenie, Agamemnons und Klytaimestras Tochter – Menelaus Menelaos, Agamemnons Bruder


Gib mir Tipps!


Wie gut hast du den Text verstanden?

Lizenz

Icon für Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International

AMOЯ von Islème Sassi und Beatrice Gerber wird unter Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.

Dieses Buch teilen