XIV Eine verhängnisvolle Einladung. Auxilium

Alle Subjekte sind orange, alle Prädikate gelb hinterlegt.


Romani Sabinos omnes et filias eorum ad ludos Neptuni invitav-erunt.

Qui deus Romae col-eba-tur.

Patres nostri Romam petere non dubitav-erunt

et urbem sine armis nobiscum intrav-erunt.

Romani nos salutav-erunt.

Homines sacra faci-eba-nt,

ludi specta-ba-ntur.

Gaude-ba-mus omnes.

Subito autem Romani exsili-u-nt,

nos puellas pet-u-nt.

Dum timor patrum in iram muta-tur,

Romani arma capi-u-nt.

Ego autem violentiā terre-or

et in templum Neptuni fugere volo,

sed a Romulo corripi-or.

Quia magnā voce clam-o,

Hersilius frater mihi adesse vult,

sine armis pugna-t,

occid-i-tur.

Ego a Romulo in casam trah-or,

in lectum prem-or.

Amicas flere audi-o:

Clamor mulierum totā in urbe audi-tur.


Ich schrecke aus dem Schlaf und es dauert einige Augenblicke, bis mir klar wird, dass ich geträumt habe. Mein Atem geht schwer, und auf meiner Stirn steht kalter Schweiss. Durch das kleine Fenster in meinem Zimmer fällt fahles Licht, es ist beinahe Morgen.

Diese Ereignisse liegen Jahre zurück, und trotzdem träume ich auch heute noch manchmal von diesem schrecklichen Tag. Ich stehe leise auf und setze mich an meinen Frisiertisch.


In speculo me spect-o et dic-o:

«Memoriā violentiae etiam nunc terre-or.

Hodie regina voc-or

et ab omnibus laud-or.

Sed Fortuna instabilis est.

Ita dix-it philosophus:

Nemo ante mortem beatus vocari potest


Wortangaben

casa die Hütte – exsilire aufspringen – premere, premo drücken – sacrum das Opfer

Lizenz

Icon für Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International

AMOЯ von Islème Sassi und Beatrice Gerber wird unter Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International lizenziert, sofern nichts anderes angegeben ist.

Dieses Buch teilen