XIV Die Nacht der Rächerinnen. Auxilium

Alle Subjekte sind orange, alle Prädikate gelb hinterlegt.

Alle AcI sind [eingeklammert].


Nach dem Tod ihres Vaters geraten die Brüder Danaos und Aegyptos in Streit über das Erbe. Aegyptos schlägt vor, dass seine fünfzig Söhne die fünfzig Töchter des Danaos heiraten sollen, um ihre Familien zu versöhnen. Danaos weigert sich und flieht mit seinen Töchtern in die Stadt Argos, wo er vom König freundlich empfangen wird. Doch Aegyptos verfolgt ihn und belagert Argos. Als die Belagerung anhält, ruft Danaos seine Töchter zu sich:


«Filiae bonae, veni-te ad me!

Urbs ab Aegypto fratre armis pet-i-tur.

Quia nobis aqua non iam est,

rex iube-t [portas aperiri].

Diu vos a filiis fratris uxores cupi-eba-mini.

Ego autem dolum time-ba-m.

Sed nunc vos servare non iam possum

«Audi, pater!

A te bene col-eba-mur.

Puellae probae sumus:

De nobis timere non debe-s

Ubi rex portas urbis aperu-it,

Aegyptus iube-t [filias Danai capi et filiis suis dari].

Dic-i-t: «Filii, hodie vobis uxores d-o,

quas diu cupi-eba-tis

Filiae Danai non dubita-nt domūs novas intrare.

Nocte autem filii omnes ab uxoribus occid-u-ntur.

Unus vir tantum serva-tur:

Lynceus,

qui uxori Hypermestrae violentiam afferre nolu-it,

ab eā non occid-i-tur,

sed ex urbe fugere potest.

Paulo post Hypermestra Lynceo,

quem ama-t,

nub-i-t.

Quamquam homines occid-erunt,

Minerva dea puellis veniam da-t,

quia se ipsas a volentiā virorum servav-erunt.

Post mortem tamen damna-ntur:

In Tartaro debe-nt aquā complere dolium,

cui fundus non est.


Wortangaben

damnare verurteilen – dolium das Fass – dolus die List – fundus der Boden – nox, noctis f die Nacht – nubere, nubo + Dativ jmd. heiraten – unus, a, um ein einziger – venia die Vergebung


Eigennamen und Orte

Aegyptus Aegyptos, Bruder des Danaos – Danaus Danaos, Bruder des Aegyptos – Hypermestra eine der fünfzig Töchter des Danaos – Lynceus einer der fünfzig Söhne des Aegyptus – Minerva die jungfräuliche Göttin der Weisheit – Tartarus der Teil der Unterwelt, in dem Verbrecher*innen bestraft werden


Wie gut hast du den Text verstanden?

Lizenz

Icon für Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International

AMOЯ Copyright © by Islème Sassi und Beatrice Gerber is licensed under a Creative Commons Namensnennung-Nicht kommerziell-Keine Bearbeitung 4.0 International, except where otherwise noted.

Dieses Buch teilen