X Narcissus’ Geschichte. Auxilium
Die Prädikate sind gelb hinterlegt.
AcI sind [eingeklammert].
Die Adjektive und ihre Bezugswörter sind grün hinterlegt.
Es gab eine klare Quelle, ganz silbern von funkelndem Wasser, die kein Hirte und keine in den Bergen gehütete Ziege und kein anderes Vieh je berührt hatte, die kein Vogel, kein Wild, nicht einmal ein vom Baum gefallener Ast je getrübt hatte…
Dic-u-nt [ad herbam circum fontem numquam solem pervenisse].
Hic puer lassus studio venandi consed-it.
Ubi bib-it,
in aquā os pueri pulchri vid-it
et amore exars-it:
Imaginem sine corpore ama-t,
[corpus puta-t esse],
sed unda es-t.
Diu ad fontem sede-ba-t
et oculis claris claros oculos specta-ba-t
et multa oscula fonti ded-it.
Maximus amor eum cep-it.
Itaque fontem clarum relinquere non iam potu-it,
nolu-it edere,
nolu-it dormire.
Tristi voce dix-it:
«Et place-t et vide-o,
sed quod vide-o-que place-t-que,
tamen non inveni-o.
Ad me veni!
Noli me, puer pulcher, fugere!»
Tandem cognovit:
«Ipse ego s-u-m!
Ipsum me cupi-o!
Iamque amore vires defici-u-nt,
nec mihi mors gravis es-t,
quia morte dolores relinqu-o!
Heu, frustra amate puer, vale!»
— Et ipsis verbis respond-it infelix Echo.
Tum Narcissus caput grave in herbā posu-it.
Dic-u-nt [corpus Narcissi deficisse et nunc florem esse].
Wortangaben
amatus geliebt — cognoscere, cognosco, cognovi erkennen — considere, consido, consedi sich setzen— deficere, deficio, defeci abnehmen — dormire schlafen — edere, edo, edi essen — exardescere, exardesco, exarsi entbrennen — flos, floris m die Blume — fons, fontis m die Quelle — frustra vergebens — lassus müde — osculum der Kuss — ponere, pono, posui legen — quod das, was — unda die Welle — venandi des Jagens — vale! Leb wohl! — vires f Pl. die Kräfte