wiersz jest mała radość – Rafał Wojaczek w przekładzie Danila Klopotiuka
znów Hanka przede mną staje
i wręcza mi głowę
tak to jest rózowy balonik
z namalowanymi oczamiRead More →
znów Hanka przede mną staje
i wręcza mi głowę
tak to jest rózowy balonik
z namalowanymi oczamiRead More →
Im Herbst soll einer auf mich warten.
Er soll so warten, dass ich kommen muss.
In einem gelben alten GartenRead More →
И боли нет, и расстоянья нет,
и грусти, и любого дискомфорта.
И с виду это все, конечно, гордо,
но после встряски и метели – бред.Read More →
Офелия смотрит сквозь зыбчатый пруд
Со дна, где мертва,
Как карпы летают и чайки плывут,
И плачет плотваRead More →
Każdy Twój wyrok przyjmę twardy
Przed mocą Twoją się ukorzę.
Ale chroń mnie Panie od pogardy
Od nienawiści strzeż mnie Boże.Read More →
человек-правдорез, человек-ледокол,
кока-колу и колокол, как прикол,
клею меж, потроша лошадиную дичь,
и глаголом искрю о глагол.Read More →
…это оригинальное произведение, круги от которого будут долго расходиться, а трагический январь 2022 года показал и футуристический эффект текста пьесы.Read More →
Мысли мои порочны,
Сердце чернее ночи,
И эго неукротимо
Ты создал меня такого…Read More →
Nekoč je živel dober gospodar. Vsega je imel v izobilju in veliko sužnjev je delalo zanj. Sužnji so hvalili svojega gospodarjaRead More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung