Language & Style

Є багато гір – Ульяна Іщенко-Ітен

Tri pesme – Jana Drobnjaković

Сади душі – Микола Гумільов в українському перекладі Ольги Смольницької

Freiheit, das ist für mich – Uliana Ishchenko-Iten

Klang – Katarina Schmidt in der Übersetzug von Alexander Schmidt

Sound & Vision

Good people – from «The Daniil Kharms» album

«Языкант – то ли певчий акын, то ли Кант от Слова» – Эмиль Туганбаев и Майя Иванова

Мелания Ракович-Струве о дружбе Петра Струве с Иваном Буниным, забытых тарелках и эмиграции – Анна Меджидова и Мария Маккерт

Zvestobo se da obljubit – Anja Novak

Поэзия Сергея Бирюкова: «Тенестихи», «Не прерывайся»

Fact & (Con-)Text

Тексты Хармса живут на разных языках – интервью Светланы Ким с Матвеем Янкелевичем

«Тасму» – путешествие в сказочную страну, где плачут только, когда хорошо – Анастасия Кириенко

O čudenju – Adam Zagajewski, iz poljščine prevedla Sara Hočevar Mucić

From East to West: Vladimir Nabokov and his butterflies cross at Beringia – Emily Magdalena Orlet in conversation with Tatjana Bergelt

«Искусственный интеллект может перевести точнее, но не образнее» – Мишель Хорн и Младен Ристич беседуют с Анной Круч