New Articles

У потязі повз залізничні станції, крізь кордони, містечка та селища, вона їхала до нього. Різноманітні, мов намальовані, краєвиди вітали потяг та швидко прощалися, не встигаючи розповісти про себе. Їхні історіїRead More →

Виртуальная выставка Ксении Левковской – Палитра бытия Весна, лето, осень, зима и снова весна … круг замкнулся… В природе вновь пульсирует жизнь. Творчество – трансцендентная тайна бытия – одухотворяет повседневность.Read More →

Лозаннский университет, 8 октября 2019 г. 8 октября 2019 года на кафедре славистики Лозаннского университета была организована конференция «Перевод и переводоведение на советском и постсоветском пространстве», в которой приняли участиеRead More →

Language & Style

Алексей Герман: память vs история-Elena Volodchenko

«Все на продажу»: не долетел, не доскакал-Elena Volodchenko

Наталия Волчкова – У потязі

Miriam Trinker – Ein negativer Familientisch?

Elisa Bergaz – Перевод и переводоведение на советском и постсоветском пространстве

Digital Experiments

Irina Prokhorova – Slavic Studies In the Rapidly Changing Academic Context

Итоговое сочинение: все «по классике» (или почти все)

Виртуальный музей писателей Южного Урала

„Поверх барьеров“: онлайн-встреча с писателем Юрием Серебрянским

Übungsaufgabe zu Boris Kustodiev

Cultural Studies

Виртуальная выставка Ксении Левковской – Палитра бытия

© Lara Markmann

Різдво в Україні – Christopher Bühler

You can call him another man mit Maria Kapajeva in Konstanz: Studentischer Workshop und Ausstellung – Maria Zhukova

Iliyana Kamenova

Санкт Петербург и Москва – градове с пленяваща красота – Iliyana Kamenova

Im Sumpf der Erinnerungskultur – Reisebericht zu den Solowki-Inseln