METAMORFOZY

 

«I żółte z zielonego dębu sączyły się miody». Owidiusz

 

Mityczne miody piłem,

Głowę w laury stroiłem,

Byle nie pamiętać.

 

Wędrowałem niewinny,

Czuły i dobroczynny

Aż po klepsydrę i cmentarz.

 

Ale przed Tobą, Panie,

Na nic moje staranie

O imię sprawiedliwego.

 

Natura moja czarna,

Świadomość piekła warta,

I uraźliwe ego.

 

Takiego mnie Ty chciałeś,

Do twoich prac wezwałeś,

Nieszczęśnika.

 

I tak się niedorzeczny

Żywot i w sobie sprzeczny

Zamyka.

 

МЕТАМОРФОЗЫ

 

«Капал и мед золотой, сочась из зеленого дуба». Овидий (перевод С. В. Шервинского)

 

Мед мифический пил я,

Голову лавром увил я,

Только б умолкла память.

 

Скитался по свету, невинный,

Прилежный и благочинный,

Вплоть до могильного камня.

 

Но пред тобою, Боже,

Старания все ничтожны

Оправдать мое имя.

 

Мысли мои порочны,

Сердце чернее ночи,

И эго неукротимо

 

Ты создал меня такого,

К трудам призвал Твоим словом,

Несчастливца.

 

И ныне сей нерадивой

Жизни, противоречивой,

Недолго длиться

Denis Pelichov, South Ural State University

Edited by Roman Bobryk, Siedlce University of  Natural Sciences and Humanities and Olga Burenina-Petrova, University of Zurich, University of Konstanz

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert