Morze tyrreńskie – Anna Piwkowska w przekładzie Denisa Pielichowa
Przyjdą żywioły, cofną się żywioły,
zaćmi się księżyc, słońce wiatr gorący
suchym, ceglastym, rozpalonym Read More →
Przyjdą żywioły, cofną się żywioły,
zaćmi się księżyc, słońce wiatr gorący
suchym, ceglastym, rozpalonym Read More →
Life, as the great poet once said, turned out to be long. The now-former students of that college have made themselves into real people Read More →
I only think in Russian.
Later I’ll buy bread rings to go with my tea:
vanilla, toasted, a little staleRead More →
Где теперь искать Бабу? Он завтра в Женеве на вернисаже должен быть, еще через два дня в Лионе, а потом в ПарижеRead More →
Nie lękaj się burzy, bo burza przeminie,
A co silne duchem nigdy w niej nie zginieRead More →
In dieser Stunde scheint mir sicher:
Wir sind Gefäß für fremden Wein.
In mir sind alle, die mich trafen.
So möchte ich in allen sein.Read More →
W Bombaju
słoń jechał w tramwaju,
w Cejlonie
słoń stał na balkonieRead More →
Ikonenfarben: Blauer Himmel
Und Apfelrot im grünen Baum.
Davor ikonenecht: ein Schimmel.
Der grast und lebt.Read More →
Są tutaj dość długo i w ich pokoju czuję się znajomo. Wstają wcześnie ranoRead More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung