die apokalypse – Daniel Henseler in der Übersetzung von Margaryta Korshun
die apokalypse
ist immer schon
eingeplantRead More →
die apokalypse
ist immer schon
eingeplantRead More →
Анна Круч убеждена, что «междуречие-межъязычие» дарит читателям восприятие другого языка как родного и чужой культуры как «своей»Read More →
prekršila sam pravilo
nemoj zamjeriti
jučer me umalo pregazio auto
znaš, bijeli auti donose nesrećuRead More →
Razlega se pesem
rdeče krvava čez
morje črnih ljudiRead More →
Поэзия мне кажется сейчас более значимой, чем академическая работа, которой я всегда занималась и продолжаю заниматьсяRead More →
Среднее Арифметическое
проснулось на работу.
Десять шагов на кухню,
пятнадцать до гардеробаRead More →
Es regnet Blümchen auf die Felder,
es regnet Frösche in den Bach.
Es regnet Pilze in die Wälder,
es regnet alle Beeren wach!Read More →
Я задумчиво уставился в одну точку. За моей спиной монотонно причитала Катя, все больше и больше себя накручивая. С каждым речевым оборотом голос ееRead More →
Чујеш ли тишине звук,
Одсјај те музике мира?
У тами свечаној, уз божанствени мук,
у души твојој рађа се света и слаткаRead More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2025
Datenschutzerklärung