Звезда мерцающая – Ли Джонг Ха в переводах Алии Искалиевой и Светланы Ким
가끔 밤하늘을 올려다 볼 때마다
Қараған сайын кейде түнгі аспанға
Я взгляд поднимаю в небо ночноеRead More →
가끔 밤하늘을 올려다 볼 때마다
Қараған сайын кейде түнгі аспанға
Я взгляд поднимаю в небо ночноеRead More →
Ich mag es gern, daß Sie nicht an mir leiden,
Ich mag auch das: Sie bringen mir kein Leid,
Read More →
Есть сладость в классике моей:
она, как спелый плод, с ветвей
упавший, сохраняет сласть
былых эпох; и ей не пасть Read More →
…задача каждого читателя найти того автора, который для него окажется наиболее важен, наиболее близок.Read More →
Премьера спектакля Бориса Сушкевича «Закат» по одноименной пьесе Исаака Бабеля в МХАТе-II состоялась 28 февраля 1928 года.Read More →
Он так спешил уйти…
Ах, если бы еще немного согласился переждать…
Но даже в пустоте –
Любовь моя…Read More →
Из дома вышел человек
A man once walked out of his house
집에서 한 남자가 나왔다.Read More →
Божественные крохи языка
князь мира данного употребляет плохо;
березень квитнем сменится, пока
очередная схлопнулась эпоха Read More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung