Śmierć – Vladimir Nabokov w przekładzie Andreya Kotina
… i ową władzę nad umysłem cudzym
porównałbym z nauką moją: miło
zawczasu wiedzieć, jaka to mieszanka
powstanie, gdy nad ogniem lazurowymRead More →
… i ową władzę nad umysłem cudzym
porównałbym z nauką moją: miło
zawczasu wiedzieć, jaka to mieszanka
powstanie, gdy nad ogniem lazurowymRead More →
najlepiej anitа potrafi bez przerwy kłamać
i uśmiechać się, nie mrugając, lub zgrywać dramatRead More →
Tak się jakoś złożyło, że przyjęliśmy do pracy młodego człowieka, który okazał się siostrzeńcem PrezesaRead More →
George Steiner, ki nas je že tolikokrat budil iz intelektualnega dremeža, rad govori o filozofskem čudenju (thaumazein)Read More →
Po slikanju sem izmil barvo,
bila je to lepa rdečina, sočna,
rdečina laka in krvi,
kadilakov in hladilnikov iz petdesetihRead More →
Kot bi vrsta zbor davno, davno tega
in vsa ta mala šola poslušno stala do danes
in smetila naokoli z rumenimi
ovojnimi papirčki od bonbonovRead More →
Szli do stolicy chłopi w wielki głód,
Do Cara z prośbą i ze skargą szli.
I nieśli w darze pieśni chleb i miód.
„Boże Cara chroni!”Read More →
Niebo jest jasno szkliste
Jak niemącona woda
Bo się po niebie rozlała
Cicha, jesienna pogodaRead More →
Krzyż wbity na Golgocie, tego nie wybawi,
Kto sam na sercu swojem krzyża nie wystawiRead More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung