Skip to content

Universität Zürich

Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich

Contact

SlavicumPress

Secondary Navigation Menu
Menu
  • Language & Style
    • Analysis & Interpretation
    • Prose
    • Poetry
    • Drama
    • Transfer
  • Sound & Vision
    • Audiotext
    • Videotext
  • Fact & (Con-)Text
    • Critique
    • Review
    • Interview
    • Reportage
  • Impressum
    • Concept
    • Team
    • Editorial Board
    • Expert Board

Наименования советских реалий в эмигрантской периодике 1920-1930-х гг. – Мария Уткина

2021-01-06
On: 6. Januar 2021
In: Analysis & Interpretation

Для покинувших страну людей было важно законсервировать русский язык в таком виде, в каком они «увезли» его с собойRead More →

Улавливая «дух текста» – Денис Пелихов

2021-01-02
On: 2. Januar 2021
In: Critique

Что считается духом текста?
Что такое энергетика,
текстура и голос оригинала?Read More →

Росчерк – Антон Зоркальцев

2021-01-02
On: 2. Januar 2021
In: Poetry

«Согрей…» – и, словно отзвуком: «Скорей…»;
молитве не дают распространитьсяRead More →

Отдых мисс *** в хай хоупс резорт, пять звезд – Ярослава Захарова

2021-01-02
On: 2. Januar 2021
In: Poetry

О, похожа на сдутую куклу
Шов спрятан за ухом
Белое платье, колотый лед
Нет она не будет есть только питьRead More →

Jasności promieniste – Чеслав Милош в переводе Данила Клопотюка

2020-12-21
On: 21. Dezember 2020
In: Transfer

Jasności promieniste,
Niebiańskie rosy czyste,
Pomagajcie każdemu
Ziemi doznającemu.Read More →

Запахи Земли – Лиза Софийская-Вервайн

2020-12-21
On: 21. Dezember 2020
In: Audiotext

Очень похоже
Алатау, Альгой.
Но Алатау
намного крашеRead More →

Я ў твар пабачыў сваю адзiноту – Василь Зуёнок в переводе Полины Павловой

2020-12-04
On: 4. Dezember 2020
In: Transfer

Я думаў, што я за яе хiтрэй,
I меўся сустрэчу адкласцi на потым…
А вось яна – стаiць ля дзвярэйRead More →

Organizacija USF – Milan Graorinov

2020-11-29
On: 29. November 2020
In: Prose

„Dobro veče, gospođice Petrović.“
„Neumesno je uznemiravati ljude posle devet uveče.Ko ste Vi? Odakle Vam moj broj?“Read More →

Сад – Алина Диярова в переводе на польский язык Дениса Пелихова

2020-11-29
On: 29. November 2020
In: Transfer

Gdzie cicho szemrzą liście rokitnika,
gdzie nasza jabłoń z dnia na dzień dojrzewa,
gdzie wróbli wrzask powietrze Read More →

Seitennummerierung der Beiträge

Vorherige 1 … 42 43 44 … 65 Nächste

Search

Languages

  • Russian
  • Ukrainian
  • Serbian
  • Macedonian
  • Croatian
  • Polish
  • Czech
  • Slovene
  • Belarusian
  • Bulgarian
  • Kazakh
  • Korean
  • English
  • Estonian
  • German
  • French
  • Italian
  • Spanish
  • Slovak

Impressum

Publisher: Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich
https://www.isos.uzh.ch
Haftung für Links: Verweise und Links auf Webseiten Dritter liegen ausserhalb unseres Verantwortungsbereichs.
Es wird jegliche Verantwortung für solche Webseiten abgelehnt. Der Zugriff und die Nutzung solcher Webseiten erfolgen auf eigene Gefahr.

Urheberrechte

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License Creative Commons License

Meta

  • Anmelden
  • Feed der Einträge
  • Kommentare-Feed
  • WordPress.org

Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich © 2026
Datenschutzerklärung