Первое движение

Первое движение:  закрываются глаза
Приходит впечатление всемирного потопа
Он во сне разрезал небо с помощью молний
Молитвами во сне, грозой в руках
Второе движение: исчезновение дыхания
Волна не смогла разрушить оптику наблюдателя
Они во сне видели стершийся мир
Из окна; третье движение: горячее и слабое
Кто-то проснулся во сне и закрыл глаза
Прошелся по герметичному саду, растаял
Он между маятником и чьей-то пастью
Кто-то остановил в ней машину дождя
Они разрезали небо, подняв от нас волны
На исчезающие глаза

Yaroslava Zakharova, Russian Literature Institute (Pushkin House), St. Petersburg

 

Edited by: Olga Burenina-Petrova, University of Zurich & University of Konstanz and Konstantin Bogdanov, Russian Literature Institute (Pushkin House), St. Petersburg

 

 

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert