Quia absurdum – Erich Fried in der Übersetzung von Praskovia Ganus
Я верил
Мир это Мир
Я верил
Покой это Покой
Read More →
Я верил
Мир это Мир
Я верил
Покой это Покой
Read More →
najlepiej anitа potrafi bez przerwy kłamać
i uśmiechać się, nie mrugając, lub zgrywać dramatRead More →
Те штурмы, что меня встречали,
Mне паруса не надували.
Другие – пестрые моря,
Ты – гавань для меня.Read More →
Tak się jakoś złożyło, że przyjęliśmy do pracy młodego człowieka, który okazał się siostrzeńcem PrezesaRead More →
Grumova nagrada 2023
za najboljše izvirno slovensko besedilo
na 53. Tednu slovenske drameRead More →
Tu ne te réveilles plus,
mais tu parles toujours aux arbres.
Ils vivent des vies étranges que je ne comprends pasRead More →
Рассвет багрянит…
Гром не грянет…
Куда кривая…Read More →
Лук упав із рук упавним,
Тиша віща пролуна,
У см’ятенництві державнім
Відлітає геть вонаRead More →
Ce qui n’a pas eu lieu
avait les noms du printemps
et la couler du temps
et la tendresse du feuRead More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung