Skip to content

Universität Zürich

Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich

Contact

SlavicumPress

Secondary Navigation Menu
Menu
  • Language & Style
    • Analysis & Interpretation
    • Prose
    • Poetry
    • Drama
    • Transfer
  • Sound & Vision
    • Audiotext
    • Videotext
  • Fact & (Con-)Text
    • Critique
    • Review
    • Interview
    • Reportage
  • Impressum
    • Concept
    • Team
    • Editorial Board
    • Expert Board

Macierzyństwo – Beata Obertyńska w przekładzie Denisa Pielichowa

2022-01-14
On: 14. Januar 2022
In: Transfer

Utrudzone, wsłuchane w czarno-puchą ciszę,
Bezsennymi nocami kołysze… kołysze…Read More →

О любви – Ербол Жумагул

2022-01-12
On: 12. Januar 2022
In: Poetry

я тоже божья аскарида
часть речи в смертном падеже
и мне закатная коррида
в смогучем небе по душеRead More →

«Поэма еды»: о повести Н.В. Гоголя «Старосветские помещики» – Тео Францишкович

2022-01-10
On: 10. Januar 2022
In: Analysis & Interpretation

Афанасий Иванович Товстогуб и Пульхерия Ивановна Товстогубиха, предстают перед читателем в постоянном процессе трапезы или подготовки к нейRead More →

Старик Ералы – Ермек Турсунов

2022-01-07
On: 7. Januar 2022
In: Prose

У Абая есть строки: «Осы, біздің қазақтың өлген кісісінде жаманы жоқ, тірі кісісінің жамандаудан аманы жоқ». Абай был мудрым человеком.Read More →

Summer – Ekaterina Simonova translated by Kevin M.F. Platt

2022-01-03
On: 3. Januar 2022
In: Transfer

It’s completely pointless to write about a quiet little pleasure.
Nothing’s more of a bore than poems about everything being fine
Read More →

Подарили мне флешку – Вера Савельева

2022-01-01
On: 1. Januar 2022
In: Poetry

Подарили мне флешку,
почти с ноготок:
на блестящем шнурочке
волшебный зубок.Read More →

Во власти ветра – Антон Зоркальцев

2021-12-31
On: 31. Dezember 2021
In: Poetry

пусть небо высохнет –
пусть солнце будет
дороги знамя,
любви прелюдияRead More →

Константин Рубинский в переводе Ольги Алтуховой

2021-12-30
On: 30. Dezember 2021
In: Transfer

So that was Heaven, and I didn’t know —
But now, they’ll say, come in
Forever, frankly and without shame:
There’ll be no other place.Read More →

Sonet psa o imieniu wtorek – Anna Piwkowska w przekładzie Denisa Pielichowa

2021-12-24
On: 24. Dezember 2021
In: Transfer

Gdzie jest słońce co rano gryzło mnie w nos wściekłe?
Gdzie pchła, która się karmi moim własnym ciepłem?Read More →

Seitennummerierung der Beiträge

Vorherige 1 … 29 30 31 … 65 Nächste

Search

Languages

  • Russian
  • Ukrainian
  • Serbian
  • Macedonian
  • Croatian
  • Polish
  • Czech
  • Slovene
  • Belarusian
  • Bulgarian
  • Kazakh
  • Korean
  • English
  • Estonian
  • German
  • French
  • Italian
  • Spanish
  • Slovak

Impressum

Publisher: Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich
https://www.isos.uzh.ch
Haftung für Links: Verweise und Links auf Webseiten Dritter liegen ausserhalb unseres Verantwortungsbereichs.
Es wird jegliche Verantwortung für solche Webseiten abgelehnt. Der Zugriff und die Nutzung solcher Webseiten erfolgen auf eigene Gefahr.

Urheberrechte

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License Creative Commons License

Meta

  • Anmelden
  • Feed der Einträge
  • Kommentare-Feed
  • WordPress.org

Institut für Slavistik und Osteuropastudien der Universität Zürich © 2026
Datenschutzerklärung