Стратиграфия – Виктор Фет
Стратиграф будущий, поднявший наши страты
сквозь вихрь периодических таблицRead More →
Das letzte Mal – Mascha Kaleko in der Übersetzung von Anna Krutsch
Du gingest fort. – In meinem Zimmer
Klingt noch leis dein letztes Wort
Schöner Stunden matter Schimmer
Blieb zurück. Doch du bist fortRead More →
Pielgrzymka – Jacek Kaczmarski w przekładzie Denisa Pielichowa
Szli do stolicy chłopi w wielki głód,
Do Cara z prośbą i ze skargą szli.
I nieśli w darze pieśni chleb i miód.
В летаргическом солнце – Прасковья Ганус
В летаргическом cолнце
золотились колонны
танцевального царского залаRead More →
Ежик – Алла Тарасюк
Жили мы тогда в селе Будунда на реке Зея. Вокруг прстирался густой лес. Лес был для нас в знойное время вторым домом.Read More →
Выставка «Петр Струве и Иван Бунин: история одной дружбы» – Елена Улиссова-Пианко
Гениальный художник слова, Бунин страстно противился предвзятому мнению, будто в эмиграции русский язык беднеет и культура приходит в упадок.Read More →
Нормандия. По следам Марины Цветаевой – Людмила Маршезан
С черно-белой гравюры на меня смотрели знакомые глаза.
– Цветаева! – непроизвольно воскликнула я.Read More →
Univerz – Anja Novak
Govori kar hočeš
v kateremkoli
jeziku hočeš
razumem te šele
Read More →









