Опять сентябрь – Ева Штриттматтер в переводе Анны Круч

 

Wieder September

 

Ikonenfarben: Blauer Himmel

Und Apfelrot im grünen Baum.

Davor ikonenecht: ein Schimmel.

Der grast und lebt. Hat keinen Zaum

Und keinen Recken zu ertragen.

Kein Krieg um Gott zwingt ihn zum Stolz.

Septembertag, mit Gold beschlagen.

Und wie gemalt auf altes Holz.

 

 

Опять сентябрь

 

С иконы краски: синева небес

И алость яблок в зелени древес.

Здесь сивый конь пасется и живет:

Узды натяжки не перенесёт.

Святой войной его не вынудить к гордыне.

Сюжет и краски подлинно с иконы.

День сентября, он золотом окован.

И словно выписан на старой древесине.

 

Anna Krutsch, Graduate of Saint Petersburg State University

Edited by Olga Burenina-Petrova, University of Zurich and Maria Gassmann Taranenko, Kantonsschule Rychenberg in Winterthur

 

 

 

 

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert