Nekad cveće, ljudi nema, prelepo nebo, svetlo jako.
Slušam glas, i čini mi se kad, ali ne znam.
Biće sutra? Biću ja?
Ali nikada ova fantasia priroda.
Držim u sebi ove trenutke.
Dišem.
Živim.
Radost.
Pitam se kakav osećaj?
Kad se gubim. Kad ne vidim.
Znam, i ne znam, ali sigorno
kad mi umekne srce
s’tobom.
Čuvam ukus memorija
oko mene hladno, mesto plavo.
A u krvi puca život,
nesvesno.
Krijem vazduh, sjaj od daleka
da nikad ne se ponavlja
ova tuga
puna ljubavi.
Vilsan Zulji, Universität Zürich
Sometime flowers, no humans, beautiful sky, strong light.
Hearing the voice, it seems to me as, but I don’t know.
Will tomorrow be? Will I be?
But never this nature of a fantasy.
I hold inside me those moments.
Breathing.
Living.
Joy.
I ask myself what a feeling?
When I loose myself. When I don’t see.
I know, and don’t, but for sure
when my heart softens
with You.
Taking care of the taste of memories
around me it’s cold, blue place.
In my blood life is exploding,
unconsciously.
Hiding air, the gloss of a distance
that never repeats again
this sorrow
full of love.
Übersetzung von Serbisch ins Englische von Vilsan Zulji, Universität Zürich
[cite]