Pesmi in prevodi Aljaža Primožiča
Pesmi in prevodi Aljaža Primožiča bog živi v mojem stanovanju in je gluhonem kadar potrkaš na vrataRead More →
Pesmi in prevodi Aljaža Primožiča bog živi v mojem stanovanju in je gluhonem kadar potrkaš na vrataRead More →
Наименования советских реалий в эмигрантской периодике 1920-1930-х гг. – Мария Уткина Русская эмиграция первой волны оставила яркий след в истории русской и мировой культуры. По мнению исследователей, это явлениеRead More →
Улавливая «дух текста» – Денис Пелихов Существует огромное число высказываний о том, что такое хороший перевод, сформулированных в виде правил, принципов и даже заповедей или просто в форме афоризмов,Read More →
Росчерк – Антон Зоркальцев «Согрей…» – и, словно отзвуком: «Скорей…»; молитве не дают распространиться блокада стен, бойницы батарей, знамена отрывных календарей, убитых дат крещеные гробницы. Так мир порой предательскиRead More →
Отдых мисс *** в хай хоупс резорт, пять звезд – Ярослава Захарова О, похожа на сдутую куклу Шов спрятан за ухом Белое платье, колотый лед Нет она не будетRead More →
Jasności promieniste,
Niebiańskie rosy czyste,
Pomagajcie każdemu
Ziemi doznającemu.Read More →
Lisa Sofijskaja-Wehrwein (poetry and reading) and Maya Nurpeisova (film design)Read More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2021