Weiden – Eva Strittmatter in der Übersetzung von Anna Krutsch
Drei Weiden wachsen im Garten.
Dünn stehn sie gegen den Mond.
Sie sind noch keine Bäume.
Nichts was zu loben lohnt.Read More →
Drei Weiden wachsen im Garten.
Dünn stehn sie gegen den Mond.
Sie sind noch keine Bäume.
Nichts was zu loben lohnt.Read More →
На рубеже 1950–1960-х годов в выходящем из сталинизма советском обществе возникло множество символов «тотального освобождения»Read More →
Я хотел напоить все нарциссы внутри,
Но не видел краев водоема,
И теперь погибают другие цветы,
А в руке только горсть чернозема.Read More →
Есть на Земле такое райское место, где все прекрасно и возможно. И живет там девочка. Она, конечно, не одна. У нее счастливая и большая семья…Read More →
Na wzgórzu Kaźni wznoszą się Trzy Krzyże.
Łotrów – w bród. Chętnych do ofiary – mało.Read More →
До той поры, доколе и пока
все буквы сохраняются в обоймах
в сгоревшей оболочке языка,
мы держим путьRead More →
резкую смену тональности голоса
с возрастом несопоставимую игривость
легкую шероховатостьRead More →
Когда Адам ушел из рая,
а с ним и мы,
тогда и началась вторая
эпоха тьмы. Read More →
Краплі сліз на її обличчі,
Він стиснув серце в твердій руці.
Ті її сльози – гарячі й пекучі,
Він дивиться вниз з високої кручі.Read More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2025
Datenschutzerklärung