스스로 빛나는 별
가끔 밤하늘을 올려다 볼 때마다
무수히 많은 별들이 빛나고 있는 것을
보게 됩니다.
수없이 많은 별들 중에서
그 어느 하나 빛을 내지 않는 별은 없습니다.
그럴 때마다 우린 그 수없이 많은 별들 중에
나 하나의 존재라는 것은
정말 보잘것없는 것처럼 생각하기도 합니다.
그러나 그건 아니었습니다.
저 수많은 별들이 각기 제 나름의 이름을 가지고
제 나름의 모습으로 빛나고 있듯이,
우리 또한 제 나름의 이름으로
세상의 한 부분을 차지하고 있으니까 말입니다.
누가 제 이름을 불러주지 않아도
별은 스스로가 빛납니다.
누가 호명해주지 않아도 제 스스로 빛나는 별.
그 별처럼 우리의 이름도,
우리의 삶도 스스로 반짝거렸으면 좋겠습니다.
ЖАРҚЫРАҒАН ЖҰЛДЫЗ
Қараған сайын кейде түнгі аспанға
Көресің шексіз жұлдыз жымыңдаған.
Сол сансыз жұлдыз арасында
Жоқ қой жұлдыз жарық шығармаған.
Осы кезде шексіз жұлдыз арасында
Менің жалғыз екенімді
Ойлаймын шын мәнінде елеусіз деп.
Болмайды бірақ олай.
Көптеген жұлдыздың
бар өз есімі.
Тұрмын мен жарқырап өз қалпымда,
Өз атымызбен осы әлемнің
Боламыз біз де бір бөлігі.
Атымды ешкім атамасын, жарқырайды жұлдызым
өз еркімен.
Ешкім мені шақырмасын, өз бетінше жарқырайды жұлдызым.
Жұлдыз секілді біздің атымыз да,
Өміріміздің де қалаймыз өз еркімен жарқырауын.
ЗВЕЗДА МЕРЦАЮЩАЯ
Я взгляд поднимаю в небо ночное,
Во тьме несметные вспыхнули звезды,
И среди звезд ни одна не тает,
Не прячет стыдливо свое мерцание.
И я под звездами бесконечными
Как будто сам становлюсь бескрайним,
Но вдруг тоскливо меня пронзает
Об одиночестве воспоминание.
Но тосковать мне уже не нужно…
И у звезды есть у каждой имя,
И каждой свет только свой дарован.
И мы, как звезды, мы часть Творения,
Миры слагаем свечением нашим,
И Вечность в нас зажигает искры.
Звезда горит и не ждет в смятенье,
Не назовет ли кто ее имя,
И не окликнет ли кто случайно.
Мы можем больше себя не прятать:
Сквозь наши души сияют звезды,
Мы тоже дарим свое мерцание…
Edited by Nelly Khan, Kazakh Ablai Khan University of International Relations and World Languages and Akbota Amangeldi, Kazakh Ablai Khan University of International Relations and World Languages