СТУДЕНТЫ ВЫСТУПИЛИ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ В ЛОЗАННЕ

Поезд отправился в 6.32 с главного вокзала Цюриха. Довольно рано, в студенческом понимании. Нас было четверо, и мы ехали в Лозанну – мы, это цюрихская команда, которой предстояло выступление на четвертой студенческой конференции, посвященной студенческим публикациям на русском языке и более конкретно – «страницам из гуманитарных наук России, Советского Союза, стран восточной Европы». Конференция была организована Отделением славистики филологического факультета Лозаннского университета.
В поезде завершилась работа над окончательными текстами, с которыми мы выступили. Оказалось, что у каждого были свои ожидания по поводу грядущего мероприятия. Одни беззвучно перечитывали тексты, другие пытались уже не слишком много думать о написанном. На Лозаннском вокзале встретил нас Алексей, ассистент кафедры славянской литературы и отвел нас в гостиницу. Так как конференция продолжалась два дня, гостям из немецкой части Швейцарии (среди нас была и одна студентка из Берна) надо было где-то ночевать. Нас разместили в хорошей привокзальной гостинице, от которой было удобно добираться до университета.
Лозанна – единственный город в Швейцарии, где есть метро. Ветка «m2» – самая покатая линия метро во всем мире. Иногда это даже чувствуется, так как есть несколько крутых станций, на которых невольно съезжаешь набок. С ветки «m1», ведущей в университет, открывается с одной стороны красивый вид на город, построенный на холме, и с другой – еще более красивый вид на озеро и горы. Сам университет – настоящий кампус, состоящий из разных зданий, между которыми простираются широкие луга. До озера можно добраться за несколько минут. К сожалению, погода была не самая лучшая – можно было представить себе, как хорошо там на солнце отдыхать в перерыве.
Но место наше было и так не на солнце, а в аудитории, где собрались студенты и профессора – между ними двое почетных профессоров, Леонид Геллер и Патрик Серио – чтобы услышать доклады юного поколения. После подкрепления кофе и круассанами Господин Серио открыл конференцию коротким докладом о трудностях переводов научных русских слов на французский. Вследствие того, что много выражений именно в сфере гуманитарных наук взято из немецкого языка (здесь чувствуется культурное влияние немецкого идеализма). Cемантику этих слов немецкоязычному читателю легче понимать, чем читателю франкоязычному.
Докладчиков было десять человек, и после каждого доклада студенты отвечали на вопросы публики, иногда формулировалась и конструктивная критика со стороны ученых. Сама конференция представляла собой сочетание разнообразных предметов. Была представлена роль одиночества в творчестве А. П. Чехова, говорилось о языковой ситуации в Украине и в Закарпатье, объяснилось влияние Сталина на понимание гражданской войны в советской историографии. Примером живых впечатлений был рассказ об ощущениях, полученных в одном украинском ресторане. Меню этого ресторана было прямым свидетельством уклона в правую идеологию. Далее шла речь о возвращении Русских швейцарцев на родину в 1917ом году. В другом докладе было обращено внимание этнографии в становлении советской самобытности.
Среди работ, касающихся истории и литературоведения, находился и доклад студента-переводчика, занимающегося переводами политических мемуаров Сергея Витте. В фокусе внимания оказался и Шарль Балли, переписка и рукописи которого служили источниками для анализа взглядов ученого на вопросы языков.
Разумеется, что возможность выступить с докладом на русском была отличный опыт для всех студентов русского языка. Но не менее важно и обмен между студентами разных университетов. Лучшее всего это получилось уже за ужином в итальянском ресторане, где звучавшие русский, французский, немецкий и английский языки создавали атмосферу совершенного мультикультурализма.
Итак, мы уже обозначили две специфические черты этой ипо следующих студенческих научных конференций. Во-первых, укрепляется связь между славистами разных университетов (студентами и преподавателями). В конце концов, нас не так много, так что желательна каждая возможная встреча. Во-вторых, конференция дала возможность испытать дух научных встреч, именно таких, которые происходят и в академической жизни. И не правда ли, не всегда так просто вложить душу в курсовую работу – а если знаешь, что будешь представлять свои исследования и что будут слушать тебя, то это уже другой вопрос. Тем более, что статьи и будут опубликованы. Для одних студентов такие мероприятия могут быть первым шагом к академическому будущему. Во всяком случае, для нас, студентов из Цюриха ,это был интереснейший опыт и с научной, и с личной точки зрения.

Lukas Studer, University of Zürich

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert