Same content – different look. When books are translated into foreign languages, their content remains the same but their cover often changes entirely. What do front covers tell the reader and how do they differ? Shown on the example of Kim Leine’s book Rød mand/Sort mand.
Review: Thisted, Kirsten. Imperiets genfærd: Profeterne i Evighedsfjorden og den dansk-grønlandske historieskrivning
Kirsten Thisted shows in her well-structured article that ambivalence is what distinguishes Leine’s Profeterne i Evighedsfjorden from the popular narratives about Danish-Greenlandic history.
Review: Gjedssø Bertelsen, Rasmus: Historisk læring som struktur for dialog om det fremtidige forhold mellem Danmark og Nordatlanten
With his article Rasmus Gjedssø Bertelsen states that «historisk læring» history-based learning based upon experiences by the 1918-forbundsloven between Denmark and Iceland should be used to help the Faroe Islands and Greenland becoming independent states. In his opinion history-based learning is useful for future relations between Denmark, the Faroe Islands and Greenland to structure shared strategic analyses, discussions and decisions.
For some, a medieval manuscript is not very exciting: simply an old book with on the damaged pages a handwriting barely readable. But for others, “manuscripts are like a part of them like flesh of their flesh and blood of their blood”.
A review on Guðmundur Hálfdánarson’s chapter „Interpreting the Nordic Past: Icelandic Medieval Manuscripts and the Construction of a Modern nation“.