Ангелы бывают белые и золотые – Константин Рубинский в переводе Льва Оборина
Sometimes there are no people at all.
Instead of them are grasses.
There are wet grasses and dry grasses.
Grasses are always there, always.Read More →
Sometimes there are no people at all.
Instead of them are grasses.
There are wet grasses and dry grasses.
Grasses are always there, always.Read More →
Люблю «бесшумный дождь»,
который по лицу!
Не шлепает, не бьет,
ласкает…Read More →
Przyjdą żywioły, cofną się żywioły,
zaćmi się księżyc, słońce wiatr gorący
suchym, ceglastym, rozpalonym Read More →
Life, as the great poet once said, turned out to be long. The now-former students of that college have made themselves into real people Read More →
Ведь без меня ничто не происходит.
Сознание мое – исходное начало
И для утра, и для добраRead More →
I only think in Russian.
Later I’ll buy bread rings to go with my tea:
vanilla, toasted, a little staleRead More →
Преподавать – занятный долг:
порой часы и дни подряд,
плетешь слова, как тонкий шелк
свивает в кокон шелкопрядRead More →
Над Татопани, маленькой, затерянной среди высоких суровых Гималаев деревушкой, зажглись холодные звездыRead More →
Невозможно описать, сколь обворожительна была виноградная беседка… Каждый изгиб лозы Read More →
Slavisches Seminar der Universität Zürich © 2024
Datenschutzerklärung