МИХАИЛ ШИШКИН ПРЕДСТАВИЛ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ СВОЮ НОВУЮ КНИГУ «ВВЕДЕНИЕ В ИСТОРИЮ РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ»

«Я уверен, что большинство людей в этом зале любит бумажные книги также, как я». Этими словами русский писатель Михаил Шишкин 7 декабря 2019 г. обратился к слушателям, собравшимся в Цюрихском университете, чтобы познакомится с новой книгой писателя, названной им «Tote Seelen, lebende Nasen. Eine Einführung in die russische Kulturgeschichte». Особенностей в этой публикации немало, но самая существенная в том, что новое «Введение» в русскую историю культуры, литературы и искусства существует только в цифровом виде. Сам автор объяснил свое решение опубликовать цифровую книгу с точки зрения современной герменевтики и современных подходов к процессу чтения: «Можно ли читать книгу без постоянного поиска информации в интернете?» Не понимая значения определенного слова, не зная историческую личность или просто желая узнать больше, читатель сразу же обращается к интернету. Именно этого не понадобится при чтении новой книги. Шишкин написал в своей книге не только 16 эссе на разные темы и об известных представителях русской культуры, но и создал более 500 комментариев в которых можно подробнее узнать о том, о чем в тексте только упоминается. То есть, кто не хочет иметь никаких помех в процессе чтения, тот пропустит все ссылки, а кто сразу же хочет понять больше, тот нажмет на ссылку. Он увидит при этом не только тексты, но и иллюстрации (исторические или из личного архива автора) и ролики (пусть это будет известная русская народная песня или фрагмент речи Сталина). В этой книге всегда присутствует не только текст, но и контекст.

Аудитория книги совершенно определенная – немецкоязычные читатели, которые интересуются русской культурой. Для русского читателя автор такую книгу не стал бы писать, а для английского, мол, хотелось бы. Становится ясно, что книга – весьма личный проект Шишкина. Его издатели отказались от планов цифровой публикации, и в общем у Шишкина создалось впечатление, что он не может писать и публиковать тексты так, как ему самому хочется. Итак, он решил взять дело в свои руки – «Tote Seelen, lebende Nasen» выпущена в свет издательством «Petit Lucelle». Его название намекает на деревню Kleinlützel, в которой живет сегодня писатель. И само издательство создано, конечно же, Михаилом Шишкиным и его женой Евгенией. Она, между прочим, помогала автору во всех вопросах электронного форматирования книги – сам Шишкин сфокусировался на содержании. Шишкин воспользовался возможностью писать по-своему, и уже в предисловии утверждает, что его книга написана предельно лично. Это касается не только выбора тем, но и выбора стиля, источников и материалов. Автор не скрывает (и не должен скрывать), что представляет свою индивидуальную точку зрения на историю русской культуры; иногда он обогащает эссе и комментарии автобиографическими элементами.

Разумеется, что в центре внимания находится Россия, ее история и культура. Но так как Шишкин уже 23 года живет в Швейцарии, существует и много связей между двумя странами, являющимися местами жительства Шишкина. Классический пример – генерал Суворов, который вел своих военных через Альпы во время наполеоновских войн. Или сравниваются представления об истории с точки зрения России и Швейцарии, к примеру, упоминания о Вильгельме Телле. Таким образом Шишкин указывает на места и фигуры, которые связывают нашу историю и культуру. Таким образом, при чтении этого «Введения», немецкоязычный читатель сможет узнать больше об истории и культуре не только далекого, но и близкого.

Lukas Studer, University of Zurich

Schreiben Sie einen Kommentar

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert