{"id":865,"date":"2022-08-31T07:00:00","date_gmt":"2022-08-31T05:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/?p=865"},"modified":"2023-08-24T16:27:02","modified_gmt":"2023-08-24T14:27:02","slug":"__trashed","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/2022\/08\/31\/__trashed\/","title":{"rendered":"Medialit\u00e4t des Erz\u00e4hlens in der skandinavischen Literatur der Fr\u00fchen Neuzeit"},"content":{"rendered":"\n<p>Texte entstehen nicht in einem luftleeren Raum, sondern in sehr konkreten, materiellen und medialen Kontexten: Texte werden verfasst, sie werden in Handschriften, gedruckten B\u00fcchern, Zeitschriften, Zeitungen und in digitalen Formaten \u00fcberliefert. Texte werden verkauft, vermarktet und letztlich gelesen und rezipiert. Kurz: Sie gehen durch zahlreiche H\u00e4nde. Was zun\u00e4chst offensichtlich ist, wird gleichwohl gerade in erz\u00e4hltheoretischen Studien h\u00e4ufig \u00fcbersehen. Das SNF-Projekt <em>Romanhaftwerden. Skandinavische Prosaliteratur der sp\u00e4ten Vormoderne <\/em>(Universit\u00e4t Z\u00fcrich, unter der Leitung von Lena Rohrbach und Klaus M\u00fcller-Wille) nimmt sich dieses Desiderats mit einem Fokus auf die Literatur der Fr\u00fchen Neuzeit an.<a href=\"#_edn1\" id=\"_ednref1\">[1]<\/a> Zentral ist hierbei die Skizzierung einer historischen Erz\u00e4hltheorie, die mediologisch und materialphilologisch informiert ist.&nbsp; &nbsp;<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\"><strong>Historisch-mediologische Narratologie<\/strong><\/h4>\n\n\n\n<p>F\u00fcr eine historisch-mediologische Erz\u00e4hltheorie bedarf es einer entsprechenden Untersuchungsterminologie. So zeigt etwa Sebastian Meixner, dass dem Verh\u00e4ltnis von Erz\u00e4hlen und Erkennen, d.&nbsp;h. Narratologie und Epistemologie, im 18.&nbsp;Jahrhundert besondere Aufmerksamkeit gewidmet wurde, weshalb er ausgehend von G\u00e9rard Genettes Erz\u00e4hltheorie<a href=\"#_edn2\" id=\"_ednref2\">[2]<\/a> eine epistemologische Narratologie entwirft: Genettes Kategorie \u203aStimme\u2039 modifiziert Meixner bspw. zu \u203aOrt\u2039, um auch Erz\u00e4hlinstanzen einbeziehen zu k\u00f6nnen, die keineswegs als Stimme fungieren. Dies kann z.&nbsp;B. eine den Text anordnende Herausgeberinstanz sein, wie sie in Briefromanen und Manuskriptfiktionen vorkommt.<a href=\"#_edn3\" id=\"_ednref3\">[3]<\/a> Gerade bei fr\u00fchneuzeitlichen Texten zeigt sich ein zunehmendes Interesse am \u203aOrt\u2039 des Erz\u00e4hlens, das im Spiel mit Metalepsen und St\u00f6reffekten seinen literarischen Ausdruck findet. Da das Erz\u00e4hlen und Erkennen gerade auch auf Schriftlichkeit bzw. Gegenst\u00e4ndlichkeit zur\u00fcckzuf\u00fchren ist, muss eine historische Narratologie nicht nur epistemologisch, sondern auch mediologisch informiert sein.<\/p>\n\n\n\n<p>Ankn\u00fcpfend an Jerome J. McGann untersucht das Projekt Texte nicht nur als linguistische Zeichentr\u00e4ger, sondern ber\u00fccksichtigt auch die konkreten Erscheinungen ihrer Textk\u00f6rper: etwa Typographie, Tinte, Papier und Illustrationen. An ihnen lassen sich die sozial- und kulturhistorischen Entstehungsbedingungen der Texte, ihre Abh\u00e4ngigkeit von Akteur*innen im Literatursystem, ablesen. Durch den Fokus auf die sich immer ver\u00e4ndernde Materialit\u00e4t (z.&nbsp;B. durch materiellen Zerfall oder Edierung) ist auch hier eine historische Herangehensweise unabdingbar.<a href=\"#_edn4\" id=\"_ednref4\">[4]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Zur\u00fcckgreifen l\u00e4sst sich ebenfalls auf die Forschung von Remigius Bunia, der Mediologie und historische Narratologie zusammenbringt. Er schl\u00e4gt vor, die als Fragen formulierten narratologischen Kategorien <em>Wer spricht?<\/em> (\u203aStimme\u2039) und <em>Wer sieht?<\/em> (\u203aModus\u2039) um <em>Wer schreibt?<\/em>, d.&nbsp;h. den medialen Aspekt des Erz\u00e4hlens, zu erg\u00e4nzen. Bunia entwickelt vor diesem Hintergrund eine neue Terminologie, um beschreiben zu k\u00f6nnen, ob die Typographie Teil der Diegese ist oder nicht, und stellt hierzu die Begriffe syndiegetischer und asyndiegetischer Druck einander gegen\u00fcber.<a href=\"#_edn5\" id=\"_ednref5\">[5]<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Im Rahmen des Forschungsprojekts hat sich gezeigt, dass insbesondere Meixners Begriff des \u203aOrts\u2039, aber auch Bunias Terminologie fruchtbar gemacht werden k\u00f6nnen, um sich den skandinavischen Erz\u00e4hltexten des 18.&nbsp;Jahrhunderts anzun\u00e4hern. Als Beispiel f\u00fcr eine Textuntersuchung mithilfe historisch-mediologischer Narratologie soll im Folgenden Ludvig Holbergs Roman <em>Niels Klim<\/em> dienen.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Niels Klim und der Buchdruck<\/h4>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-columns is-layout-flex wp-container-core-columns-is-layout-9d6595d7 wp-block-columns-is-layout-flex\">\n<div class=\"wp-block-column is-layout-flow wp-block-column-is-layout-flow\" style=\"flex-basis:100%\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_1-579x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-826\" style=\"width:245px;height:436px\" width=\"245\" height=\"436\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ludvig Holberg: Nicolai Klimii iter svbterranevm. Novam tellvris theoriam ac historiam qvintae monarchiae adhvc nobis incognitae exhibens e bibliotheca B. Abelini<em>. <\/em>Kopenhagen und Leipzig 1741, S. 226. urn:oclc:record:658134618.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_2-579x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-828\" style=\"width:245px;height:436px\" width=\"245\" height=\"436\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ebenda, S. 227.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-666x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-833\" style=\"width:284px;height:436px\" width=\"284\" height=\"436\" srcset=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-666x1024.png 666w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-195x300.png 195w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-768x1180.png 768w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-1000x1536.png 1000w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-1333x2048.png 1333w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-358x550.png 358w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1-325x500.png 325w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_3-1.png 1668w\" sizes=\"auto, (max-width: 284px) 100vw, 284px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ludvig Holberg: Nicolai Klimii iter subterraneum. Hg. von Dr. Carolus Guil. Elberling. Kopenhagen 1866, S. 166. urn:nbn:de:bvb:12-bsb10037202-0<em>.<\/em><\/figcaption><\/figure><\/div><\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\"><div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignleft size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-648x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-836\" style=\"width:324px;height:512px\" width=\"324\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-648x1024.png 648w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-190x300.png 190w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-768x1214.png 768w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-971x1536.png 971w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-348x550.png 348w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4-316x500.png 316w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_4.png 1182w\" sizes=\"auto, (max-width: 324px) 100vw, 324px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ludvig Holberg: Niels Klims Reise under Jorden, forestillende en nye Kundskab om Jorden, og Historie om det femte Monarchie, som hidindtil har v\u00e6ret os ubekiendt; funden blant Abelins efterladte skrevne B\u00f8ger paa Latin, og oversatt af Latin paa Dansk, samt til Trykken befordret efter speciel kongelig allernaadigst Bevilning for Jacob Preusses Fallit-Boed<em>. <\/em>Kopenhagen 1742, S. 211. Digitalisat Det kongelige Bibliotek K\u00f8benhavn.<\/figcaption><\/figure><\/div><\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-650x1024.png\" alt=\"\" class=\"wp-image-837\" style=\"width:325px;height:512px\" width=\"325\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-650x1024.png 650w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-190x300.png 190w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-768x1211.png 768w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-974x1536.png 974w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-349x550.png 349w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5-317x500.png 317w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/06\/Vergleich_Brief_CaputX_Seite_5.png 1183w\" sizes=\"auto, (max-width: 325px) 100vw, 325px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Ebenda, S. 212.<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>Ludvig Holbergs <em>Nicolai Klimii Iter Subterraneum<\/em> (1741) erschien zun\u00e4chst auf Neulatein in Kopenhagen und Leipzig bei Jakob Preuss, wurde jedoch bereits kurze Zeit nach seiner Publikation u.a. ins Deutsche, D\u00e4nische und sogar Isl\u00e4ndische \u00fcbersetzt, was paradigmatisch die Austauschbeziehungen zwischen den Traditionen der einzelnen skandinavischen L\u00e4nder und dar\u00fcber hinaus aufzeigt. Der Roman erz\u00e4hlt von Niels Klim, der w\u00e4hrend einer geologischen Expedition in eine Bergh\u00f6hle hinabst\u00fcrzt und dort im Erdinnern unterschiedliche L\u00e4nder entdeckt und erkundet. Im 10. Kapitel ger\u00e4t Niels Klim schliesslich in die von geckenhaften Affen bewohnte Republik Martinia, wo er behauptet, die Per\u00fccke erfunden zu haben, und so zu Ruhm gelangt. In dieser Episode erscheint nun ein Brief von ihm an die Senatoren, den er mit <em>Kakidoran <\/em>(so nennen ihn die Ortsans\u00e4ssigen) unterzeichnet. Wenn nun die lateinische Erstausgabe (1741a, S.&nbsp;226f.) neben die erste d\u00e4nische \u00dcbersetzung (1742, S.&nbsp;211f.) und die historisch-kritische Edition des lateinischen Texts (1866, S.&nbsp;166) gelegt wird, zeigen sich kleine, aber entscheidende Unterschiede:<a id=\"_ednref6\" href=\"#_edn6\">[6]<\/a> Alle drei Ausgaben markieren die Epistolarit\u00e4t des eingeschobenen Briefs mittels typographisch ausgezeichneter Anrede und Unterschrift, allerdings erwecken die lateinische Erstausgabe und die historisch-kritische Edition des lateinischen Texts einen repr\u00e4sentativeren Anschein als die d\u00e4nische Erst\u00fcbersetzung: Der Einsatz von Majuskeln bei der Adressierung der Senatoren, vor denen sich der \u203aservus humillimus\u2039Niels Klim als <em>Kakidoran <\/em>verneigt, verschriftbildlicht die W\u00fcrde der Angesprochenen. In der d\u00e4nischen Erst\u00fcbersetzung wird diese typographische Nuance nicht \u00fcbernommen. Auch bei den Briefk\u00f6rpern zeigen sich Unterschiede: Zwar wird in allen Ausgaben mittels Auszeichnung eine vom Haupttext sich absetzende diegetische Ebene signalisiert, allerdings betonen die Anf\u00fchrungszeichen die Vorstellung einer Stimmlichkeit, w\u00e4hrend Kursivierung mit Variationen der Schriftbildlichkeit arbeitet. Im Kontext der historisch-kritischen Edition birgt dies jedoch das Problem, dass der Brief kursiv gesetzt ist und dadurch denselben Status wie die zahlreichen Zitate erh\u00e4lt, die im Text ebenfalls kursiv ausgewiesen sind: Der Brief erscheint somit weniger als Fremddokument, sondern geht schriftbildlich in der intradiegetischen Erz\u00e4hlerrede auf.<\/p>\n\n\n\n<h4 class=\"wp-block-heading\">Niels Klim und die Handschrift<\/h4>\n\n\n\n<p>Nur wenige Jahre nach der Erstver\u00f6ffentlichung \u00fcbersetzte der isl\u00e4ndische Intellektuelle J\u00f3n \u00d3lafsson \u00far Grunnav\u00edk den Roman als <em>Sagan af Nicolause Klim sem var um[m] nockurn Tijma Keisare i Underheimum<\/em> (1745) aus dem Deutschen<a id=\"_ednref7\" href=\"#_edn7\">[7]<\/a> ins Isl\u00e4ndische. Interessantes Detail hierbei ist, dass der Text nicht nur von einer Sprache in die andere \u00fcbersetzt, sondern auch aus dem Buchdruck in die isl\u00e4ndische Handschriftentradition \u00fcbertragen wurde: Denn bis in das sp\u00e4te 18.&nbsp;Jahrhundert hatte ausschliesslich die isl\u00e4ndische Kirche das Druckprivileg, sodass s\u00e4kulare Literatur vor allem handschriftlich tradiert wurde. Die isl\u00e4ndische \u00dcbersetzung ist entsprechend in einer rund 200 Folio umfassende Einzeltexthandschrift<a id=\"_ednref8\" href=\"#_edn8\">[8]<\/a> von 1750 erhalten und liegt mit der Signatur Lbs&nbsp;728&nbsp;4to in der Handschriftenabteilung der Universit\u00e4ts- und Nationalbibliothek Islands.<a id=\"_ednref9\" href=\"#_edn9\">[9]<\/a> Darin wurden Illustrationen aus dem deutschen und d\u00e4nischen Druck \u00fcbernommen, was in der isl\u00e4ndischen \u00dcberlieferung eine Ausnahme darstellt, zumal es nur wenige illustrierte Handschriften gibt. Eine weitere Besonderheit ist der spielerische Umgang mit Schriftarten, der mit dem Wechsel des \u203aOrts\u2039 des Erz\u00e4hlens korreliert.<a id=\"_ednref10\" href=\"#_edn10\">[10]<\/a> Die von Niels Klim erz\u00e4hlte Diegese ist in Kanzleischrift geschrieben. Der oben bereits diskutierte, im 10.&nbsp;Kapitel eingelegte Brief \u00fcber <em>die\u017fe neue und bishero ganz unbekannte Kopfzierde<\/em> (1741b, S.&nbsp;234, auf Isl\u00e4ndisch: <em>\u00fee\u017f\u017fa ni\u00ffu H\u1ecffud\u017fins pri\u00ffdi, \u017fem hijngad til hefr verit ookunnig.<\/em>, Lbs&nbsp;728&nbsp;4to,&nbsp;f.&nbsp;123r&nbsp;\/&nbsp;S.&nbsp;223.) ist hingegen in j\u00fcngerer humanistischer Kursive (unter Einfluss von Kanzleischrift) verfasst und hebt sich so deutlich vom Erz\u00e4hltext ab.<\/p>\n\n\n<div class=\"wp-block-image\">\n<figure class=\"alignright size-large is-resized\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-816x1024.jpg\" alt=\"\" class=\"wp-image-879\" style=\"width:408px;height:512px\" width=\"408\" height=\"512\" srcset=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-816x1024.jpg 816w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-239x300.jpg 239w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-768x964.jpg 768w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-1224x1536.jpg 1224w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-1631x2048.jpg 1631w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-438x550.jpg 438w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r-398x500.jpg 398w, https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/files\/2022\/07\/Abb.-6-__-Lbs_728_4to-254-0123r.jpg 1923w\" sizes=\"auto, (max-width: 408px) 100vw, 408px\" \/><figcaption class=\"wp-element-caption\">Anfang des Briefs im 10. Kapitel der isl\u00e4ndischen \u00dcbersetzung von <em>Niels Klim<\/em> mit Wechsel in der Schriftgestaltung. Reykjav\u00edk, Landsb\u00f3kasafn\/H\u00e1sk\u00f3lab\u00f3kasafn, Lbs 728 4to, f.&nbsp;123r (https:\/\/handrit.is\/manuscript\/view\/is\/Lbs04-0728\/253?iabr=on#page\/122v\/mode\/2up).<\/figcaption><\/figure><\/div>\n\n\n<p>Hinzu kommen Anf\u00fchrungszeichen am Seitenrand und die Anrede als auch Unterschrift an Anfang und Ende des Briefs. Die Anrede und die \u00dcberschriften stehen in Kanzleifraktur. Die Eigennamen (z.B. <em>Kakidoran <\/em>in der Unterschrift) sowie Fremdw\u00f6rter im Haupttext sind in humanistischer Minuskel gehalten, jedoch mit Grossbuchstaben, die an die Capitalis erinnern. Die Textauszeichnung ist, wie oben gezeigt, schon im Original angelegt und auch kein Novum in der j\u00fcngeren isl\u00e4ndischen Handschriftenkultur, die chirographisch zwischen \u00dcberschriften und Haupttext unterscheidet und auch Eigennamen auszeichnet. Jedoch vereint J\u00f3n \u00d3lafsson f\u00fcr seine \u00dcbersetzung des <em>Niels Klim<\/em> Konventionen der Druck- und Handschriftenkultur auf eine Weise, die durchscheinen l\u00e4sst, dass er das Schriftbild aus dem deutschen Druck nicht einfach imitierte, sondern samt seiner Implikationen f\u00fcr ein isl\u00e4ndisches Publikum \u00fcbersetzte. Zu erw\u00e4hnen ist in diesem Zusammenhang, dass s\u00e4kulare Literatur im 18.&nbsp;Jahrhundert vor allem w\u00e4hrend der Abendwache (isl. <em>kv\u00f6ldvaka<\/em>) laut vorgelesen wurde, wo die \u00fcberwiegende Mehrheit nicht in die Handschrift schauen und mitlesen konnte. Entsprechend ist es nachvollziehbar, warum die Markierung direkter Rede mittels Anf\u00fchrungszeichen in isl\u00e4ndischen Handschriften nicht \u00fcblich war und in der Regel durch \u203averba dicendi\u2039 erfolgte. Unter Ber\u00fccksichtigung der diversen Schriftwechsel und auch der zahlreichen Illustrationen scheint J\u00f3n \u00d3lafssons \u00dcbersetzung vermutlich in erster Linie als anschauliche Lesehandschriftkonzipiert worden zu sein.<\/p>\n\n\n\n<p>In seiner Edition (1948) der handschriftlichen \u00dcbersetzung bem\u00fcht sich der Herausgeber J\u00f3n Helgason um die \u00dcbertragung der verschiedenen Schriften, \u00fcbernimmt sie jedoch nicht eins zu eins, sondern setzt zum Beispiel Sperrsatz, wo in der isl\u00e4ndischen Handschrift fett geschrieben wurde, oder mitunter eine kursive Schrift f\u00fcr die humanistische Minuskel. Weitaus schwerer wiegt jedoch, dass der Wechsel von Kanzleischrift zu humanistischer Kursive als Markierung des Briefs in der Edition kein \u00c4quivalent findet.<a href=\"#_edn11\" id=\"_ednref11\">[11]<\/a> Dabei verleiht die Kanzleischrift dem Haupttext als Augenzeugenbericht des (fiktiven) Autors durchaus einen offiziellen Charakter, w\u00e4hrend es sich bei der humanistischen Kursive um eine Gebrauchsschrift handelte und damit den Brief (und \u00fcbrigens auch die direkte Rede) als private Kommunikation auszeichnet. Mit den Termini von Bunia kann hier durchaus argumentiert werden, dass die Auszeichnungen in der Handschrift eher dem syndiegetischen Spektrum als dem asyndiegetischen zuzuordnen ist: Die Schrift kann also als Teil der Diegese gelesen werden.<\/p>\n\n\n\n<p>An Ludvig Holbergs <em>Niels Klim<\/em> zeigt sich, dass f\u00fcr ein besseres Verst\u00e4ndnis narrativer und medialer Schreibtechniken der Fr\u00fchen Neuzeit unbedingt die fr\u00fchen Drucke und Handschriften im Zentrum jeder Forschung stehen m\u00fcssen. Normalisierte Editionen erleichtern zwar den Einstieg in und das Verst\u00e4ndnis f\u00fcr den Text, aber als solche verdecken sie h\u00e4ufig den Untersuchungsgegenstand als historisches Zeugnis literarischer Praktiken. Die <em>Material Philology<\/em>, die zumindest f\u00fcr die mittelalterliche \u00dcberlieferung die R\u00fcckkehr zur Handschrift verlangt hat,<a href=\"#_edn12\" id=\"_ednref12\">[12]<\/a> kann und muss auch f\u00fcr die fr\u00fchneuzeitlichen Literaturen gelten, denn f\u00fcr Texte wie <em>Niels Klim<\/em> gehen in den Neueditionen essenzielle mediale, nicht-verbale Erz\u00e4hltechniken verloren. F\u00fcr die Untersuchung dieser greift ferner die klassische Narratologie zu kurz und muss dem Untersuchungsgegenstand entsprechend historisiert und mediologisch informiert werden. Auch hier gilt, dass ohne eine solche Pr\u00e4zisierung der Theorie, Charakteristika aufkl\u00e4rerischen Erz\u00e4hlens verkannt bleiben.<\/p>\n\n\n\n<p><em>Patrizia Huber, Madita Kn\u00f6pfle und Timon von Mentlen arbeiten als Doktorand*innen im Projekt <\/em>Romanhaftwerden. Skandinavische Prosaliteratur der sp\u00e4ten Vormoderne<em>.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Patrizia Huber promoviert \u00fcber \u201eProblematische Stimmen\u201c und untersucht epistolares Schreiben im Skandinavien des 18. Jahrhunderts.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Madita Kn\u00f6pfle arbeitet zur Frage \u201eHandschriftliche Romane? Mediale und narrative Formationen der isl\u00e4ndischen Sagaliteratur im 18. und 19. Jahrhundert\u201c.<\/em><\/p>\n\n\n\n<p><em>Timon von Mentlen promoviert zu \u201eExzentrischem Erz\u00e4hlen: Materialit\u00e4t und Heteroglossie in der d\u00e4nischen Prosa um 1800\u201c und fokussiert dabei die bisher wenig wahrgenommenen Prosatexte im Zeitraum zwischen 1774 bis 1801<\/em>.<\/p>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-alpha-channel-opacity\" \/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref1\" id=\"_edn1\"><sup>[1]<\/sup><\/a> Theoretische \u00dcberlegungen zum zentralen Begriff \u203aRomanhaftwerden\u2039 formuliert Lena Rohrbach u.&nbsp;a. im Artikel: Romanhaftwerdungen. Isl\u00e4ndische Prosaliteratur der sp\u00e4ten Vormoderne, Mikhail Bakhtin und Ans\u00e4tze einer historisch-mediologischen Narratologie, in: Medialit\u00e4t. Historische Perspektiven. Newsletter 23 (2021), S.&nbsp;14\u201319.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref2\" id=\"_edn2\">[2]<\/a> G\u00e9rard Genette: Discours du r\u00e9cit. Essai de m\u00e9thode, in: Figures III. Paris 1972.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref3\" id=\"_edn3\">[3]<\/a> Sebastian Meixner: Narratologie und Epistemologie. Studien zu Goethes fr\u00fchen Erz\u00e4hlungen (Studien zur deutschen Literatur 219). Berlin\/Boston 2019.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref4\" id=\"_edn4\">[4]<\/a> Jerome J. McGann: The Textual Condition (Princeton Studies in Culture\/Power\/History 7). Princeton, N.&nbsp;J. 1991, S.&nbsp;13.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref5\" id=\"_edn5\">[5]<\/a> Remigius Bunia: Die Stimme der Typographie. \u00dcberlegungen zu den Begriffen \u201aErz\u00e4hler\u2018 und<\/p>\n\n\n\n<p>\u201aParatext\u2018, angesto\u00dfen durch die <em>Lebens-Ansichten des Katers Murr<\/em> von E. T. A. Hoffmann, in: Poetica 37 (2005), H. 3\/4, S. 373\u2013392.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref6\" id=\"_edn6\">[6]<\/a> Ludvig Holberg: Nicolai Klimii iter svbterranevm. Novam tellvris theoriam ac historiam qvintae monarchiae adhvc nobis incognitae exhibens e bibliotheca B. Abelini. Kopenhagen und Leipzig 1741. [Im Haupttext als 1741a notiert.] Derselbe: Niels Klims Reise under Jorden, forestillende en nye Kundskab om Jorden, og Historie om det femte Monarchie, som hidindtil har v\u00e6ret os ubekiendt; funden blant Abelins efterladte skrevne B\u00f8ger paa Latin, og oversatt af Latin paa Dansk, samt til Trykken befordret efter speciel kongelig allernaadigst Bevilning for Jacob Preusses Fallit-Boed. Kopenhagen 1742. Derselbe: Nicolai Klimii iter subterraneum, hg. von Dr. Carolus Guil. Elberling. Kopenhagen 1866.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref7\" id=\"_edn7\">[7]<\/a> Nicolai Klims unterirdische Reise worinnen eine ganz neue Erdbeschreibung wie auch eine umst\u00e4ndliche Nachricht von der f\u00fcnften Monarchie die uns bishero ganz und gar unbekannt gewesen, enthalten ist. Aus dem B\u00fccher-Vorrathe Herrn B. Abelins anf\u00e4nglich Lateinisch heraus gegeben, jetzo aber ins Deutsche \u00fcbersetzt. Kopenhagen und Leipzig 1741. [Hier im Haupttext als 1741b.]<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref8\" id=\"_edn8\">[8]<\/a> Mit der in einem Autograph \u00fcberlieferten \u00dcbersetzung besch\u00e4ftigt sich Margr\u00e9t Eggertsd\u00f3ttir (Stofnun \u00c1rna Magn\u00fassonar \u00ed \u00edslenskum fr\u00e6\u00f0um) in ihrer aktuellen Forschung ausgiebig.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref9\" id=\"_edn9\">[9]<\/a> Die Handschrift Lbs&nbsp;728&nbsp;4to ist auf handrit.is katalogisiert und digitalisiert: <a href=\"https:\/\/handrit.is\/manuscript\/view\/is\/Lbs04-0728\">https:\/\/handrit.is\/manuscript\/view\/is\/Lbs04-0728<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref10\" id=\"_edn10\">[10]<\/a> Herzlicher Dank geht an Gu\u00f0var\u00f0ur M\u00e1r Gunnlaugsson, Margr\u00e9t Eggertsd\u00f3ttir und Tim L\u00fcthi f\u00fcr ihre Unterst\u00fctzung bei der pal\u00e4ographischen Untersuchung.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref11\" id=\"_edn11\">[11]<\/a> Ludvig Holberg: Nikul\u00e1s Kl\u00edm. \u00cdslenzk \u00fe\u00fd\u00f0ing eftir J\u00f3n \u00d3lafsson \u00far Grunnav\u00edk (\u00cdslenzk rit s\u00ed\u00f0ari alda&nbsp;3), hg. von J\u00f3n Helgason. Kopenhagen 1948, S.&nbsp;157.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref12\" id=\"_edn12\">[12]<\/a> Bernard Cerquiglini: \u00c9loge de la variante. Histoire critique de la philologie. Paris 1989. Stephen G. Nichols: Introduction. Philology in a Manuscript Culture, in: Speculum 65\/1 (1990), S. 1\u201310. Derselbe: Why material philology?, in: Helmut Tervooren, Horst Wenzel (Hg.): Philologie als Textwissenschaft. Alte und neue Horizonte (Zeitschrift f\u00fcr deutsche Philologie. Sonderheft 16). Berlin 1997, S. 10\u201330.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Texte entstehen nicht in einem luftleeren Raum, sondern in sehr konkreten, materiellen und medialen Kontexten: Texte werden verfasst, sie werden in Handschriften, gedruckten B\u00fcchern, Zeitschriften, Zeitungen und in digitalen Formaten \u00fcberliefert. Texte werden verkauft, vermarktet und letztlich gelesen und rezipiert. Kurz: Sie gehen durch zahlreiche H\u00e4nde. Was zun\u00e4chst offensichtlich ist,<span class=\"more-link\"><a href=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/2022\/08\/31\/__trashed\/\">Weiterlesen&#8230;<\/a><\/span><\/p>\n","protected":false},"author":776,"featured_media":843,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_FSMCFIC_featured_image_caption":"","_FSMCFIC_featured_image_nocaption":"","_FSMCFIC_featured_image_hide":"","footnotes":""},"categories":[1,44],"tags":[],"class_list":["entry","author-patrizia-huber","post-865","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","category-allgemein","category-beitraege"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/865","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/users\/776"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=865"}],"version-history":[{"count":10,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/865\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1210,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/865\/revisions\/1210"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/media\/843"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=865"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=865"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/sites\/medioscope\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=865"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}