{"id":86,"date":"2021-09-07T15:36:39","date_gmt":"2021-09-07T15:36:39","guid":{"rendered":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/?post_type=chapter&#038;p=86"},"modified":"2021-09-15T15:44:44","modified_gmt":"2021-09-15T15:44:44","slug":"2-wir-essen-fahren-gehen-und-wir-sind-zweisprachig","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/chapter\/2-wir-essen-fahren-gehen-und-wir-sind-zweisprachig\/","title":{"raw":"4. Wir essen, fahren, gehen - und wir sind. Zweisprachig.","rendered":"4. Wir essen, fahren, gehen &#8211; und wir sind. Zweisprachig."},"content":{"raw":"\u00dcbung 1)\r\n\r\nZiehen Sie die K\u00e4rtchen aus der linken Spalte auf die passenden \u00dcbersetzungen in der rechten Spalte.\r\n\r\nSie finden in beiden Spalten sowohl russische als auch BKMS-Vokabeln. Im BKMS sind sie ausserdem mal lateinisch, mal kyrillisch geschrieben. Bei den doppelt vorhandenen Formen kann Ihnen die Gegensprache helfen!\r\n\r\nUm beide Spalten gut zu sehen, verkleinern Sie bei Bedarf den Zoom auf dem Bildschirm.\r\n\r\n[h5p id=\"14\"]\r\n\r\n\u00dcbung 2)\r\n\r\n[h5p id=\"15\"]\r\n\r\n[h5p id=\"16\"]\r\n\r\n[h5p id=\"17\"]\r\n\r\n[h5p id=\"18\"]\r\n<div class=\"postbox h5p-sidebar\">\r\n<div><\/div>\r\n<div>\u00dcbung 3)<\/div>\r\n<\/div>\r\nDas Verb SEIN weist sowohl im BKMS als auch im Russischen Besonderheiten auf. Wir konzentrieren uns hier nur auf die Pr\u00e4sens-Formen.\r\n\r\nBKMS: <em>biti<\/em> - Unregelm\u00e4ssiges Verb, mit zwei Pr\u00e4sens-Paradigmen, wobei in einem Paradigma kurze\/unbetonte und lange\/betonte Formen zu finden sind. Diese Kurzformen dienen als Hilfsverbe, die im BKMS - anders als im Russischen! - nie weggelassen werden k\u00f6nnen; z. B.: <strong>Ja <em>sam<\/em> Marina<\/strong>. Die entsprechenden lagen Formen dienen meistens dazu, um Fragen zu formulieren, z. B.: <strong><em>Jesi<\/em> li ti Marina<\/strong>? - und mit einem Wort auf solche Fragen zu antworten: <strong><em>Jesam<\/em><\/strong>. (Ja, ich bin.) Das andere Pr\u00e4sens-Paradigma des Verbs biti (<em>budem, bude\u0161<\/em> usw.) wird hier nicht behandelt, da diese Form im BKMS f\u00fcr die Bildung von Futur II verwendet wird - also, auch anders als im Russischen: nicht f\u00fcr die Bildung des zusammengesetzten Futurs!\r\n\r\nRussisch: <em>\u0431\u044b\u0442\u044c - <\/em>Anders als im BKMS wird die Verbzeit Pr\u00e4sens im Russischen ohne das Verb <em>\u0431\u044b\u0442\u044c <\/em>gebildet, z.B.: <strong>\u042f \u041a\u0430\u0442\u044f<\/strong>. Die einzig produktive Form ist die der 3. Person Singular - <em>\u0435\u0441\u0442\u044c<\/em>, w\u043ebei diese Form nur eingeschrenkt verwendet wird. Sie bedeutet <em>haben, besitzen, vorhanden sein<\/em>, z.B.: <strong>\u0423 \u043d\u0435\u0451 <em>\u0435\u0441\u0442\u044c<\/em> \u0431\u0430\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430<\/strong> (Sie hat eine Grossmutter) und seltener auch <em>existieren, z.B.: <strong>\u041b\u044e\u0431\u043e\u0432\u044c \u0435\u0441\u0442\u044c <\/strong><\/em>(Die Liebe existiert). Wie oben schon erw\u00e4hnt, werden die russischen Formen <em>\u0431\u0443\u0434\u0443<\/em>, <em>\u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c<\/em> usw. f\u00fcr die Bildung des zusammengesetzen Futur gebraucht.\r\n\r\nDer Grund, warum wir <em>biti<\/em> und <em>\u0431\u044b\u0442\u044c <\/em>in diese \u00dcbung aufgenommen haben sind gelegentliche sehr \u00e4hnliche oder identische Formen mit den Formen der Verben <em>jesti<\/em> und <em>\u0435\u0441\u0442\u044c -<\/em> essen! In der unteren Tabelle haben wir m\u00f6gliche\u00a0<em>falsche Freunde\u00a0<\/em>rot markiert:\r\n<table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%\" border=\"0\">\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\"><span style=\"color: #ff0000\"><strong>J\u0204STI<\/strong> <span style=\"color: #000000\">- BKMS: essen<\/span>\r\n<\/span><\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong>BITI <\/strong>- BKMS: sein<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u0415\u0421\u0422\u042c <\/strong><span style=\"color: #000000\">- Ru: essen<\/span><\/span><\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong>\u0411\u042b\u0422\u042c <\/strong>- Ru: sein<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205dem<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8sam \/ sam<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">\u00e9<span class=\"mtab_stem\">\u043c<\/span><\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">--<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205de\u0161<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8si \/ si<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">\u00e9<span class=\"mtab_stem\">\u0448\u044c<\/span><\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">--<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205de<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u0205st<\/span> <\/strong><em>K<\/em>, <strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u0205ste<\/span> <\/strong><em>BMS<\/em> \/ je<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">\u00e9\u0441\u0442<\/span><\/strong><\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">\u0435\u0441\u0442\u044c<\/span><\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205demo<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8smo \/ smo<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u0438\u0301\u043c<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">--<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205dete<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u00e8ste <\/span><\/strong>\/ ste<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u0438\u0301\u0442\u0435<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">--<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205du<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8su \/ su<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u044f\u0301\u0442<\/td>\r\n<td style=\"width: 25%\">--<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n[h5p id=\"19\"]","rendered":"<p>\u00dcbung 1)<\/p>\n<p>Ziehen Sie die K\u00e4rtchen aus der linken Spalte auf die passenden \u00dcbersetzungen in der rechten Spalte.<\/p>\n<p>Sie finden in beiden Spalten sowohl russische als auch BKMS-Vokabeln. Im BKMS sind sie ausserdem mal lateinisch, mal kyrillisch geschrieben. Bei den doppelt vorhandenen Formen kann Ihnen die Gegensprache helfen!<\/p>\n<p>Um beide Spalten gut zu sehen, verkleinern Sie bei Bedarf den Zoom auf dem Bildschirm.<\/p>\n<div id=\"h5p-14\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-14\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"14\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"Gehen\/fahren, essen, sein\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<p>\u00dcbung 2)<\/p>\n<div id=\"h5p-15\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-15\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"15\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"Konjugation essen\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div id=\"h5p-16\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-16\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"16\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"ESSEN Beispiels\u00e4tze\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div id=\"h5p-17\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-17\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"17\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"Konjugation fahren, gehen\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div id=\"h5p-18\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-18\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"18\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"\u00dcbung essen, fahren, gehen\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"postbox h5p-sidebar\">\n<div><\/div>\n<div>\u00dcbung 3)<\/div>\n<\/div>\n<p>Das Verb SEIN weist sowohl im BKMS als auch im Russischen Besonderheiten auf. Wir konzentrieren uns hier nur auf die Pr\u00e4sens-Formen.<\/p>\n<p>BKMS: <em>biti<\/em> &#8211; Unregelm\u00e4ssiges Verb, mit zwei Pr\u00e4sens-Paradigmen, wobei in einem Paradigma kurze\/unbetonte und lange\/betonte Formen zu finden sind. Diese Kurzformen dienen als Hilfsverbe, die im BKMS &#8211; anders als im Russischen! &#8211; nie weggelassen werden k\u00f6nnen; z. B.: <strong>Ja <em>sam<\/em> Marina<\/strong>. Die entsprechenden lagen Formen dienen meistens dazu, um Fragen zu formulieren, z. B.: <strong><em>Jesi<\/em> li ti Marina<\/strong>? &#8211; und mit einem Wort auf solche Fragen zu antworten: <strong><em>Jesam<\/em><\/strong>. (Ja, ich bin.) Das andere Pr\u00e4sens-Paradigma des Verbs biti (<em>budem, bude\u0161<\/em> usw.) wird hier nicht behandelt, da diese Form im BKMS f\u00fcr die Bildung von Futur II verwendet wird &#8211; also, auch anders als im Russischen: nicht f\u00fcr die Bildung des zusammengesetzten Futurs!<\/p>\n<p>Russisch: <em>\u0431\u044b\u0442\u044c &#8211; <\/em>Anders als im BKMS wird die Verbzeit Pr\u00e4sens im Russischen ohne das Verb <em>\u0431\u044b\u0442\u044c <\/em>gebildet, z.B.: <strong>\u042f \u041a\u0430\u0442\u044f<\/strong>. Die einzig produktive Form ist die der 3. Person Singular &#8211; <em>\u0435\u0441\u0442\u044c<\/em>, w\u043ebei diese Form nur eingeschrenkt verwendet wird. Sie bedeutet <em>haben, besitzen, vorhanden sein<\/em>, z.B.: <strong>\u0423 \u043d\u0435\u0451 <em>\u0435\u0441\u0442\u044c<\/em> \u0431\u0430\u0431\u0443\u0448\u043a\u0430<\/strong> (Sie hat eine Grossmutter) und seltener auch <em>existieren, z.B.: <strong>\u041b\u044e\u0431\u043e\u0432\u044c \u0435\u0441\u0442\u044c <\/strong><\/em>(Die Liebe existiert). Wie oben schon erw\u00e4hnt, werden die russischen Formen <em>\u0431\u0443\u0434\u0443<\/em>, <em>\u0431\u0443\u0434\u0435\u0448\u044c<\/em> usw. f\u00fcr die Bildung des zusammengesetzen Futur gebraucht.<\/p>\n<p>Der Grund, warum wir <em>biti<\/em> und <em>\u0431\u044b\u0442\u044c <\/em>in diese \u00dcbung aufgenommen haben sind gelegentliche sehr \u00e4hnliche oder identische Formen mit den Formen der Verben <em>jesti<\/em> und <em>\u0435\u0441\u0442\u044c &#8211;<\/em> essen! In der unteren Tabelle haben wir m\u00f6gliche\u00a0<em>falsche Freunde\u00a0<\/em>rot markiert:<\/p>\n<table style=\"border-collapse: collapse;width: 100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\"><span style=\"color: #ff0000\"><strong>J\u0204STI<\/strong> <span style=\"color: #000000\">&#8211; BKMS: essen<\/span><br \/>\n<\/span><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong>BITI <\/strong>&#8211; BKMS: sein<\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><span style=\"color: #ff0000\"><strong>\u0415\u0421\u0422\u042c <\/strong><span style=\"color: #000000\">&#8211; Ru: essen<\/span><\/span><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong>\u0411\u042b\u0422\u042c <\/strong>&#8211; Ru: sein<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205dem<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8sam \/ sam<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">\u00e9<span class=\"mtab_stem\">\u043c<\/span><\/td>\n<td style=\"width: 25%\">&#8212;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205de\u0161<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8si \/ si<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">\u00e9<span class=\"mtab_stem\">\u0448\u044c<\/span><\/td>\n<td style=\"width: 25%\">&#8212;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205de<\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u0205st<\/span> <\/strong><em>K<\/em>, <strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u0205ste<\/span> <\/strong><em>BMS<\/em> \/ je<\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">\u00e9\u0441\u0442<\/span><\/strong><\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">\u0435\u0441\u0442\u044c<\/span><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205demo<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8smo \/ smo<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u0438\u0301\u043c<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">&#8212;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205dete<\/td>\n<td style=\"width: 25%\"><strong><span style=\"color: #ff0000\">j\u00e8ste <\/span><\/strong>\/ ste<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u0438\u0301\u0442\u0435<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">&#8212;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"width: 25%\">j\u0205du<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">j\u00e8su \/ su<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">\u0435\u0434\u044f\u0301\u0442<\/td>\n<td style=\"width: 25%\">&#8212;<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<div id=\"h5p-19\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-19\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"19\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"Konjugierte Formen - alle Verben zusammen\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"author":421,"menu_order":4,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-86","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":76,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/86"}],"collection":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/wp\/v2\/users\/421"}],"version-history":[{"count":19,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/86\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":110,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/86\/revisions\/110"}],"part":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/76"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/86\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=86"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=86"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=86"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/interslav\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=86"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}