{"id":4957,"date":"2023-07-26T10:54:19","date_gmt":"2023-07-26T08:54:19","guid":{"rendered":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/?post_type=chapter&#038;p=4957"},"modified":"2025-07-11T10:43:27","modified_gmt":"2025-07-11T08:43:27","slug":"die-nacht-der-raecherinnen","status":"publish","type":"chapter","link":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/chapter\/die-nacht-der-raecherinnen\/","title":{"raw":"Die Nacht der R\u00e4cherinnen","rendered":"Die Nacht der R\u00e4cherinnen"},"content":{"raw":"<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>Nach dem Tod ihres Vaters geraten die Br\u00fcder Danaos und Aegyptos in Streit \u00fcber das Erbe. Aegyptos schl\u00e4gt vor, dass seine f\u00fcnfzig S\u00f6hne die f\u00fcnfzig T\u00f6chter des Danaos heiraten sollen, um ihre Familien zu vers\u00f6hnen. Danaos weigert sich und flieht mit seinen T\u00f6chtern in die Stadt Argos, wo er vom K\u00f6nig freundlich empfangen wird. Doch Aegyptos verfolgt ihn und belagert Argos. Als die Belagerung anh\u00e4lt, ruft Danaos seine T\u00f6chter zu sich:<\/em><\/p>\r\n\r\n\r\n<hr \/>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">\u00abFiliae bonae, venite ad me! Urbs ab Aegypto fratre armis petitur. Quia nobis aqua non iam est, rex iubet portas aperiri. Diu vos a filiis fratris uxores cupiebamini. Ego autem <em>dolum<\/em> timebam. Sed nunc vos servare non iam possum.\u00bb<\/p>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">\u00abAudi, pater! A te bene colebamur. Puellae probae sumus: De nobis timere non debes.\u00bb<\/p>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Ubi rex portas urbis aperuit, Aegyptus iubet filias Danai capi et filiis suis dari. Dicit: \u00abFilii, hodie vobis uxores do, quas diu cupiebatis.\u00bb<\/p>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Filiae Danai non dubitant dom\u016bs novas intrare. <em>Nocte<\/em> autem filii omnes ab uxoribus occiduntur. <em>Unus<\/em> vir tantum servatur: Lynceus, qui uxori Hypermestrae violentiam <span style=\"color: #0000ff\">afferre<\/span> noluit, ab e\u0101 non occiditur, sed ex urbe fugere potest. Paulo post Hypermestra Lynceo, quem amat, <em>nubit<\/em>.<\/p>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Quamquam homines occiderunt, Minerva dea puellis <em>veniam <\/em>dat, quia se ipsas a violenti\u0101 virorum servaverunt. Post mortem tamen <em>damnantur<\/em>: In Tartaro debent aqu\u0101 complere<em> dolium<\/em>, cui <em>fundus<\/em> non est.<\/p>\r\n\r\n\r\n<hr \/>\r\n\r\n<h2 style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Wortangaben<\/h2>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>damnare <\/em>verurteilen \u2013 <em>dolium <\/em>das Fass \u2013 <em>dolus <\/em>die List \u2013 <em>fundus <\/em>der Boden \u2013 <em>nox, noctis f <\/em>die Nacht \u2013 <em>nubere, nubo + Dativ<\/em> jmd. heiraten \u2013 <em>unus, a, um <\/em>ein einziger \u2013 <em>venia <\/em>die Vergebung<\/p>\r\n\r\n\r\n<hr \/>\r\n\r\n<h2 style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Eigennamen und Orte<\/h2>\r\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>Aegyptus<\/em> Aegyptos, Bruder des Danaos \u2013 <em>Danaus<\/em> Danaos, Bruder des Aegyptos \u2013 <em>Hypermestra<\/em> eine der f\u00fcnfzig T\u00f6chter des Danaos \u2013 <em>Lynceus<\/em> einer der f\u00fcnfzig S\u00f6hne des Aegyptus \u2013 <em>Minerva<\/em> die jungfr\u00e4uliche G\u00f6ttin der Weisheit \u2013 <em>Tartarus<\/em> der Teil der Unterwelt, in dem Verbrecher*innen bestraft werden<\/p>\r\n\r\n\r\n<hr \/>\r\n<p style=\"font-weight: 400\"><a href=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/part\/xiv-die-nacht-der-raecherinnen-auxilium\/\">Gib mir Tipps!<\/a><\/p>\r\n\r\n\r\n<hr \/>\r\n\r\n<h2 style=\"font-weight: 400\">Wie gut hast du den Text verstanden?<\/h2>\r\n[h5p id=\"459\"]","rendered":"<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>Nach dem Tod ihres Vaters geraten die Br\u00fcder Danaos und Aegyptos in Streit \u00fcber das Erbe. Aegyptos schl\u00e4gt vor, dass seine f\u00fcnfzig S\u00f6hne die f\u00fcnfzig T\u00f6chter des Danaos heiraten sollen, um ihre Familien zu vers\u00f6hnen. Danaos weigert sich und flieht mit seinen T\u00f6chtern in die Stadt Argos, wo er vom K\u00f6nig freundlich empfangen wird. Doch Aegyptos verfolgt ihn und belagert Argos. Als die Belagerung anh\u00e4lt, ruft Danaos seine T\u00f6chter zu sich:<\/em><\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">\u00abFiliae bonae, venite ad me! Urbs ab Aegypto fratre armis petitur. Quia nobis aqua non iam est, rex iubet portas aperiri. Diu vos a filiis fratris uxores cupiebamini. Ego autem <em>dolum<\/em> timebam. Sed nunc vos servare non iam possum.\u00bb<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">\u00abAudi, pater! A te bene colebamur. Puellae probae sumus: De nobis timere non debes.\u00bb<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Ubi rex portas urbis aperuit, Aegyptus iubet filias Danai capi et filiis suis dari. Dicit: \u00abFilii, hodie vobis uxores do, quas diu cupiebatis.\u00bb<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Filiae Danai non dubitant dom\u016bs novas intrare. <em>Nocte<\/em> autem filii omnes ab uxoribus occiduntur. <em>Unus<\/em> vir tantum servatur: Lynceus, qui uxori Hypermestrae violentiam <span style=\"color: #0000ff\">afferre<\/span> noluit, ab e\u0101 non occiditur, sed ex urbe fugere potest. Paulo post Hypermestra Lynceo, quem amat, <em>nubit<\/em>.<\/p>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Quamquam homines occiderunt, Minerva dea puellis <em>veniam <\/em>dat, quia se ipsas a violenti\u0101 virorum servaverunt. Post mortem tamen <em>damnantur<\/em>: In Tartaro debent aqu\u0101 complere<em> dolium<\/em>, cui <em>fundus<\/em> non est.<\/p>\n<hr \/>\n<h2 style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Wortangaben<\/h2>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>damnare <\/em>verurteilen \u2013 <em>dolium <\/em>das Fass \u2013 <em>dolus <\/em>die List \u2013 <em>fundus <\/em>der Boden \u2013 <em>nox, noctis f <\/em>die Nacht \u2013 <em>nubere, nubo + Dativ<\/em> jmd. heiraten \u2013 <em>unus, a, um <\/em>ein einziger \u2013 <em>venia <\/em>die Vergebung<\/p>\n<hr \/>\n<h2 style=\"font-weight: 400;text-align: justify\">Eigennamen und Orte<\/h2>\n<p style=\"font-weight: 400;text-align: justify\"><em>Aegyptus<\/em> Aegyptos, Bruder des Danaos \u2013 <em>Danaus<\/em> Danaos, Bruder des Aegyptos \u2013 <em>Hypermestra<\/em> eine der f\u00fcnfzig T\u00f6chter des Danaos \u2013 <em>Lynceus<\/em> einer der f\u00fcnfzig S\u00f6hne des Aegyptus \u2013 <em>Minerva<\/em> die jungfr\u00e4uliche G\u00f6ttin der Weisheit \u2013 <em>Tartarus<\/em> der Teil der Unterwelt, in dem Verbrecher*innen bestraft werden<\/p>\n<hr \/>\n<p style=\"font-weight: 400\"><a href=\"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/part\/xiv-die-nacht-der-raecherinnen-auxilium\/\">Gib mir Tipps!<\/a><\/p>\n<hr \/>\n<h2 style=\"font-weight: 400\">Wie gut hast du den Text verstanden?<\/h2>\n<div id=\"h5p-459\">\n<div class=\"h5p-iframe-wrapper\"><iframe id=\"h5p-iframe-459\" class=\"h5p-iframe\" data-content-id=\"459\" style=\"height:1px\" src=\"about:blank\" frameBorder=\"0\" scrolling=\"no\" title=\"XIV Die Nacht der R\u00e4cherinnen. Textverst\u00e4ndnis\"><\/iframe><\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"author":700,"menu_order":4,"template":"","meta":{"pb_show_title":"on","pb_short_title":"","pb_subtitle":"","pb_authors":[],"pb_section_license":""},"chapter-type":[],"contributor":[],"license":[],"class_list":["post-4957","chapter","type-chapter","status-publish","hentry"],"part":1207,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/4957"}],"collection":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters"}],"about":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/wp\/v2\/types\/chapter"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/wp\/v2\/users\/700"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/4957\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5206,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/4957\/revisions\/5206"}],"part":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/parts\/1207"}],"metadata":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapters\/4957\/metadata\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4957"}],"wp:term":[{"taxonomy":"chapter-type","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/pressbooks\/v2\/chapter-type?post=4957"},{"taxonomy":"contributor","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/wp\/v2\/contributor?post=4957"},{"taxonomy":"license","embeddable":true,"href":"https:\/\/dlf.uzh.ch\/openbooks\/amor\/wp-json\/wp\/v2\/license?post=4957"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}